« Consonne fricative alvéolaire voisée » : différence entre les versions
m r2.7.1) (robot Ajoute : ar:لثوي احتكاكي مجهور |
m bot [1.0] 📗 Amélioration bibliographique 1x : ±numéro d'édition,±numéro d'éditi… |
||
(25 versions intermédiaires par 22 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
⚫ | |||
{{Infobox API| |
{{Infobox API| |
||
numéro API=133| |
numéro API=133| |
||
Ligne 7 : | Ligne 8 : | ||
ogg=Voiced alveolar fricative| |
ogg=Voiced alveolar fricative| |
||
}} |
}} |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
Dans certaines langues, |
Dans certaines langues, il peut être [[Consonne syllabique|syllabique]], [{{APIb|z̩}}], comme en chinois ; [[palatalisation|palatalisé]], [{{APIb|zʲ}}], comme en [[langues slaves|slave]] (on parle alors de consonne ''mouillée''). |
||
== Caractéristiques == |
== Caractéristiques == |
||
Ligne 22 : | Ligne 22 : | ||
== En français == |
== En français == |
||
Le français |
Le [z] français n’est pas une consonne alvéolaire, mais dentale<ref>{{Ouvrage|langue=fr|auteur1=[[Kristoffer Nyrop]]|traducteur=Emmanuel Philipot|titre=Manuel phonétique du français parlé|lieu=Copenhague|éditeur=Der Nordiske Forlag|année=1902|numéro d'édition=2|passage=18|lire en ligne=https://archive.org/details/manuelphontiqu00nyrouoft/page/18/mode/2up|consulté le=2021-01-02}}</ref>. Pour marquer la différence, le symbole [z̪] avec un diacritique supplémentaire est utilisé. Il s'écrit ''s'' entre voyelles ou ''z'', généralement dans les mots empruntés au [[grec ancien|grec]]. |
||
Exemples de prononciation du [z] en français : ro'''s'''e, ha'''s'''ard, '''z'''oo, vi'''z'''ir. |
Exemples de prononciation du [z] en français : ro'''s'''e, ha'''s'''ard, '''z'''oo, vi'''z'''ir. |
||
Ligne 31 : | Ligne 31 : | ||
Le [[latin]], comme certaines autres [[langues indo-européennes]], ne possédait pas le son [z], et la présence d'un [s] entre voyelles qui ne pouvait se voiser a conduit au [[rhotacisme]]. |
Le [[latin]], comme certaines autres [[langues indo-européennes]], ne possédait pas le son [z], et la présence d'un [s] entre voyelles qui ne pouvait se voiser a conduit au [[rhotacisme]]. |
||
En [[allemand]], le s se prononce [z] en début de mot lorsqu'il est suivi d'une voyelle : sie, sowie, etc. |
|||
== Voir aussi == |
== Voir aussi == |
||
Ligne 37 : | Ligne 37 : | ||
* [[Point d'articulation]] |
* [[Point d'articulation]] |
||
== Sources == |
|||
---- |
|||
{{Références}} |
|||
{{Tableau des consonnes de l'API}} |
|||
{{Palette|Consonnes de l'API}} |
|||
{{Portail|Linguistique}} |
{{Portail|Linguistique}} |
||
[[Catégorie:Consonne alvéolaire|Fricative voisee]] |
[[Catégorie:Consonne alvéolaire|Fricative voisee]] |
||
[[Catégorie:Consonne fricative|Alveolaire voisee]] |
[[Catégorie:Consonne fricative|Alveolaire voisee]] |
||
[[als:Stimmhafter alveolarer Frikativ]] |
|||
[[ar:لثوي احتكاكي مجهور]] |
|||
[[bn:ঘোষ দন্তমূলীয় ঊষ্মধ্বনি]] |
|||
[[br:Kensonenn kevig dre daravat mouezhiet]] |
|||
[[ca:Fricativa alveolar sonora]] |
|||
[[cs:Znělá alveolární frikativa]] |
|||
[[de:Stimmhafter alveolarer Frikativ]] |
|||
[[en:Voiced alveolar fricative]] |
|||
[[es:Fricativa alveolar sonora]] |
|||
[[hi:ज़]] |
|||
[[hr:Zvučni alveolarni frikativ]] |
|||
[[it:Fricativa alveolare sonora]] |
|||
[[ja:有声歯茎摩擦音]] |
|||
[[ko:유성 치경 마찰음]] |
|||
[[li:Stömhöbbendj alveolaar fricatief]] |
|||
[[ms:Geseran gusi bersuara]] |
|||
[[nl:Stemhebbende alveolaire fricatief]] |
|||
[[pl:Spółgłoska szczelinowa dziąsłowa dźwięczna]] |
|||
[[pt:Fricativa alveolar sonora]] |
|||
[[ro:Consoană fricativă alveolară sonoră]] |
|||
[[sv:Tonande alveolar frikativa]] |
|||
[[th:เสียงเสียดแทรก ปุ่มเหงือก ก้อง]] |
|||
[[uk:Дзвінкий ясенний фрикативний]] |
|||
[[zh:濁齒齦擦音]] |
Dernière version du 24 octobre 2021 à 16:51
Consonne fricative alvéolaire voisée | ||
Symbole API | z | |
---|---|---|
Numéro API | 133 | |
Unicode | U+007A | |
X-SAMPA | z |
|
Kirshenbaum | z |
|
modifier |
La consonne fricative alvéolaire voisée est un son consonantique très fréquent dans de nombreuses langues parlées. Le symbole dans l’alphabet phonétique international est [z]. Ce symbole est celui de la lettre latine Z minuscule.
Dans certaines langues, il peut être syllabique, [z̩], comme en chinois ; palatalisé, [zʲ], comme en slave (on parle alors de consonne mouillée).
Caractéristiques[modifier | modifier le code]
Voici les caractéristiques de la consonne fricative aléolaire voisée :
- Son mode d'articulation est fricatif, ce qui signifie qu’elle est produite en contractant l'air à travers une voie étroite au point d’articulation, causant de la turbulence.
- Son point d'articulation est alvéolaire, ce qui signifie qu'elle est articulée avec soit la pointe (apical) soit la lame (laminal) de la langue contre la crête alvéolaire.
- Sa phonation est voisée, ce qui signifie que les cordes vocales vibrent lors de l’articulation.
- C'est une consonne orale, ce qui signifie que l'air ne s’échappe que par la bouche.
- C'est une consonne centrale, ce qui signifie qu’elle est produite en laissant l'air passer au-dessus du milieu de la langue, plutôt que par les côtés.
- Son mécanisme de courant d'air est égressif pulmonaire, ce qui signifie qu'elle est articulée en poussant l'air par les poumons et à travers le chenal vocatoire, plutôt que par la glotte ou la bouche.
En français[modifier | modifier le code]
Le [z] français n’est pas une consonne alvéolaire, mais dentale[1]. Pour marquer la différence, le symbole [z̪] avec un diacritique supplémentaire est utilisé. Il s'écrit s entre voyelles ou z, généralement dans les mots empruntés au grec.
Exemples de prononciation du [z] en français : rose, hasard, zoo, vizir.
Autres langues[modifier | modifier le code]
L'italien possède le [z], par exemple dans les mots rosa, asma et sbavare.
Le latin, comme certaines autres langues indo-européennes, ne possédait pas le son [z], et la présence d'un [s] entre voyelles qui ne pouvait se voiser a conduit au rhotacisme.
En allemand, le s se prononce [z] en début de mot lorsqu'il est suivi d'une voyelle : sie, sowie, etc.
Voir aussi[modifier | modifier le code]
Sources[modifier | modifier le code]
- Kristoffer Nyrop (trad. Emmanuel Philipot), Manuel phonétique du français parlé, Copenhague, Der Nordiske Forlag, , 2e éd. (lire en ligne), p. 18