« Diccionario de la lengua española » : différence entre les versions

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Contenu supprimé Contenu ajouté
CommonsDelinker (discuter | contributions)
m Retrait automatique de lien rouge vers Image:DRAE.jpg, supprimé sur Commons par Zirland ; motif : In category Copyright violations; no license
la RAE a abandonné depuis longtemps la posture "normative" (voir par exemple sa "Nouvelle Grammaire" de 2009, qui assume clairement une optique descriptive), c'est aujourd'hui un dictionnaire extrêmement complet, qui est bien plus un dictionnaire descriptif, ou d'usage, que normatif ; de plus il est préférable ici de parler d'espagnol plutôt que de castillan, qui pourrait être interprété dans un sens restrictif (le dictionnaire est totalement ouvert aux variantes et acception de tous les pays)
 
(38 versions intermédiaires par 20 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{titre en italique}}
{{ébauche|linguistique}}
{{ébauche|linguistique}}
{{Infobox Ouvrage|charte=dictionnaire}}

Le '''''{{lang|es|Diccionario de la lengua española}}''''' (littéralement : ''Dictionnaire de la langue espagnole'') est un [[dictionnaire]] de la [[Espagnol|langue espagnole]] édité et élaboré par l'[[Académie royale espagnole]] (la RAE: Real Academia Española), dont la première édition date de [[1780]] et la dernière, la {{23e}}, consultable en ligne sur internet<ref>[http://drae.rae.es/ DRAE], site officiel en ligne</ref>, de [[2014]]. Le ''Diccionario de la lengua española'' est considéré comme l'autorité académique du castillan. Il inclut tous les mots d'usage courant, ainsi que de nombreux [[archaïsme]]s et formes désuètes, facilitant la compréhension de l'ancienne littérature en [[espagnol]].

Le titre officiel de toutes ses éditions depuis 1925 est, simplement, ''Diccionario de la lengua española'' mais il est surtout connu sous le [[sigle]] '''DRAE''' (pour ''Diccionario de la Real Academia Española'' : ''Dictionnaire de la Royale Académie Espagnole''), titre non officiel mais si populaire parmi les Espagnols qu'il est même utilisé, quoique de façon informelle, par la Real Academia Española elle-même. Souvent, l'Académie le nomme aussi ''el diccionario usual'' (« ''le dictionnaire usuel'' » ou, aussi, « ''le dictionnaire d'usage »).

== {{21e|édition}} ==

Publiée en 1992 cette édition célébrait le cinq-centième anniversaire de la [[Découverte et exploration de l'Amérique|découverte de l'Amérique]], mais aussi un autre cinq-centième anniversaire, celui de la première publication de la [[grammaire]] d'une [[langue vernaculaire]] [[Langues romanes|romane]], c'est-à-dire une langue qui n'est pas le [[latin]]. Écrit tout de même en latin, par [[Antonio de Nebrija]], cet ouvrage de 1492 portait sur la grammaire de l'espagnol. Du fait de célébrer cette première grammaire européenne moderne et, par la découverte des Amériques, la fondation de la dite [[Hispanité]], cette {{21e|édition}} du ''Diccionario'' fut enrichie de nombreuses nouvelles entrées en provenance de l'espagnol d'[[Amérique hispanique]].

== {{22e|édition}} ==

Cette édition, de 2001, fut la première à être publiée autant en support papier qu'en support électronique sur internet, directement consultable sur le site officiel de l'[[Académie royale espagnole]].

== {{23e|édition}} ==

C'est l'édition en cours d'actualité, publiée en {{date-|octobre 2014}} à l'occasion du tricentenaire de l'[[Académie royale espagnole]] (1714-2014). Comme l'édition antérieure elle est disponible autant en support papier qu'en support électronique sur internet. Cette édition a été, à son tour, enrichie de nouvelles entrées lexicographiques.

== Notes et références ==
{{Traduction/Référence|es|Diccionario de la lengua española|13514793}}
{{Références}}


Le '''''{{lang|es|Diccionario de la lengua española de la Real Academia Española}}''''' ('''DRAE''', '' Dictionnaire de la langue espagnole de l'Académie Royale'') est le [[dictionnaire]] [[Norme#Linguistique|normatif]] le plus complet de la langue [[castillan]]e, édité et élaboré par la [[Académie Royale Espagnole]] ('''RAE'''), dont la première édition date de [[1780]] et la dernière de [[2001]]. Depuis avril [[2005]] il est possible de consulter en ligne une ébauche de la 23ª édition (la 22ª avec tous les changements qui seront inclus dans la prochaine édition).
Il est considéré comme l'autorité académique du castillan. Il inclut tous les mots d'usage courant, ainsi que de nombreux archaïsmes et formes désuètes, et constitue ainsi une clef pour comprendre l'ancienne littérature en espagnol. L'académie elle-même le nomme "''dictionnaire usuel''".
__NOTOC__
==Voir aussi==
==Voir aussi==

===Article connexe===
===Article connexe===
*[[Diccionario panhispánico de dudas]]
* [[Diccionario panhispánico de dudas]]

===Liens externes===
===Liens externes===
* ''[http://dle.rae.es/?w=diccionario Diccionario de la lengua española]'', site officiel, où le dictionnaire est consultable en ligne
*[http://buscon.rae.es/draeI/ DRAE en ligne]
* [http://www.rae.es/ Real Academia Española], site officiel
*[http://buscon.rae.es/ntlle/SrvltGUILoginNtlle Nuevo Tesoro Lexicográfico de la lengua española], base de donnée incluant des reproductions de tous les dictionnaires édités et publiés par la RAE.
*[http://www.rae.es/ Real Academia Española] site officiel


==Source==
{{traduction/Référence|es|Diccionario de la lengua española de la Real Academia Española}}


{{Portail|langues|Espagne}}
{{Portail|langues|Espagne|Édition numérique}}


[[Catégorie:Dictionnaire de langue]]
[[Catégorie:Dictionnaire d'espagnol]]
[[Catégorie:Dictionnaire en ligne]]
[[Catégorie:Dictionnaire en ligne]]
[[Catégorie:Langue espagnole]]
[[Catégorie:Langue espagnole]]

[[de:Diccionario de la lengua española de la Real Academia Española]]
[[en:Diccionario de la lengua española de la Real Academia Española]]
[[es:Diccionario de la lengua española de la Real Academia Española]]
[[gl:Diccionario de la lengua española de la Real Academia Española]]
[[hu:Diccionario de la lengua española de la Real Academia Española]]
[[pt:Diccionario de la lengua española de la Real Academia Española]]

Dernière version du 18 décembre 2022 à 00:17

Diccionario de la lengua española
Exemplaire de la {{21e|édition}} du Diccionario de la lengua española (1992)
Titre original
(es) Diccionario de la lengua españolaVoir et modifier les données sur Wikidata
Format
Dictionnaire de la langue espagnole (d)Voir et modifier les données sur Wikidata
Langue
Auteurs
Genre
Prescriptive dictionary (d)Voir et modifier les données sur Wikidata
Date de parution
Pays
Éditeur
Site web

Le Diccionario de la lengua española (littéralement : Dictionnaire de la langue espagnole) est un dictionnaire de la langue espagnole édité et élaboré par l'Académie royale espagnole (la RAE: Real Academia Española), dont la première édition date de 1780 et la dernière, la 23e, consultable en ligne sur internet[1], de 2014. Le Diccionario de la lengua española est considéré comme l'autorité académique du castillan. Il inclut tous les mots d'usage courant, ainsi que de nombreux archaïsmes et formes désuètes, facilitant la compréhension de l'ancienne littérature en espagnol.

Le titre officiel de toutes ses éditions depuis 1925 est, simplement, Diccionario de la lengua española mais il est surtout connu sous le sigle DRAE (pour Diccionario de la Real Academia Española : Dictionnaire de la Royale Académie Espagnole), titre non officiel mais si populaire parmi les Espagnols qu'il est même utilisé, quoique de façon informelle, par la Real Academia Española elle-même. Souvent, l'Académie le nomme aussi el diccionario usual (« le dictionnaire usuel » ou, aussi, « le dictionnaire d'usage »).

21e édition[modifier | modifier le code]

Publiée en 1992 cette édition célébrait le cinq-centième anniversaire de la découverte de l'Amérique, mais aussi un autre cinq-centième anniversaire, celui de la première publication de la grammaire d'une langue vernaculaire romane, c'est-à-dire une langue qui n'est pas le latin. Écrit tout de même en latin, par Antonio de Nebrija, cet ouvrage de 1492 portait sur la grammaire de l'espagnol. Du fait de célébrer cette première grammaire européenne moderne et, par la découverte des Amériques, la fondation de la dite Hispanité, cette 21e édition du Diccionario fut enrichie de nombreuses nouvelles entrées en provenance de l'espagnol d'Amérique hispanique.

22e édition[modifier | modifier le code]

Cette édition, de 2001, fut la première à être publiée autant en support papier qu'en support électronique sur internet, directement consultable sur le site officiel de l'Académie royale espagnole.

23e édition[modifier | modifier le code]

C'est l'édition en cours d'actualité, publiée en à l'occasion du tricentenaire de l'Académie royale espagnole (1714-2014). Comme l'édition antérieure elle est disponible autant en support papier qu'en support électronique sur internet. Cette édition a été, à son tour, enrichie de nouvelles entrées lexicographiques.

Notes et références[modifier | modifier le code]

  1. DRAE, site officiel en ligne

Voir aussi[modifier | modifier le code]

Article connexe[modifier | modifier le code]

Liens externes[modifier | modifier le code]