« Interjection » : différence entre les versions

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Contenu supprimé Contenu ajouté
bot : révocation de 213.200.197.114 (modification suspecte : -19), retour à la version 135101482 de 198.13.206.137
Brett (discuter | contributions)
→‎Voir aussi : Interjections en anglais
 
(36 versions intermédiaires par 29 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{Redirect|Euh|autres=la série belge|homonymie=Euh (web-série)}}
Une '''interjection''' est une [[Nature (grammaire)|catégorie]] de [[mot]] [[Flexion (linguistique)|invariable]], permettant au sujet parlant, l'[[Énonciation#Énonciateur|énonciateur]], d'exprimer une émotion spontanée (joie, colère, surprise, tristesse, admiration, douleur, etc.), d'adresser un message au destinataire (acquiescement, dénégation, salutation, ordre, etc.), ou encore de réaliser — approximativement — une image sonore d'un événement (cri d'animal, explosion, bruit quelconque, etc.)
Une '''interjection''' est une [[Nature (grammaire)|catégorie]] de [[mot]] [[Flexion (linguistique)|invariable]], permettant au sujet parlant, l'[[Énonciation#Énonciateur|énonciateur]], d'exprimer une émotion spontanée (joie, colère, surprise, tristesse, admiration, douleur, etc.), d'adresser un message au destinataire (acquiescement, dénégation, salutation, ordre, etc.), ou encore de réaliser — approximativement — une image sonore d'un événement (cri d'animal, explosion, bruit quelconque, etc.)

L'interjection peut également consister en un [[syntagme]] ou en une [[phrase]]. Certains grammairiens la définissent parfois comme un ''[[mot-phrase]]'', puisqu'à elle seule, elle équivaut à toute une phrase, de [[Phrase#Phrase exclamative|type exclamatif]].
L'interjection peut également consister en un [[syntagme]] ou en une [[phrase]]. Certains grammairiens la définissent parfois comme un ''[[mot-phrase]]'', puisqu'à elle seule, elle équivaut à toute une phrase, de [[Phrase#Phrase exclamative|type exclamatif]] ou interrogatif.


== Les divers types d'interjections ==
== Les divers types d'interjections ==


* les interjections stricto sensu, littéralement « termes jetés entre deux éléments du discours », exutoires vocaux permettant la libération spontanée d'une émotion, jouent avec la tonalité des voyelles : Ah ! Eh ! Oh ! Ha ! Hé ! Hi ! hi ! Hue ! Ohé ! Holà ! Ouf ! La tonalité vocalique permet l'expression d'une gamme d'émotions. Ainsi « Ah » est une interjection expressive marquant un sentiment vif (plaisir, douleur, admiration, impatience…), parfois une interjection d'insistance et de renforcement : « Ah ! Que je souffre ! ». Un « Ah » de plaisir n'a pas la même tonalité qu'un « ah » de douleur. Doublée, l'interjection « ah » marque la surprise ou la perplexité: « Ah ! Ah ! » et redoublée : « Ah ! Ah ! Ah ! » sert à transcrire le rire. « Ha !» donne plus de force à l'expression ou exprime la douleur, la surprise.
* les interjections stricto sensu, littéralement « termes jetés entre deux éléments du discours », exutoires vocaux permettant la libération spontanée d'une émotion, jouent avec la tonalité des voyelles : Ah ! Eh ! Oh ! Ha ! Hé ! Hi ! hi ! Hue ! Ohé ! Holà ! Ouf ! La tonalité vocalique permet l'expression d'une gamme d'émotions. Ainsi « Ah » est une interjection expressive marquant un sentiment vif (plaisir, douleur, admiration, impatience…), parfois une interjection d'insistance et de renforcement : « Ah ! Que je souffre ! ». Un « Ah » de plaisir n'a pas la même tonalité qu'un « ah » de douleur. Doublée, l'interjection « ah » marque la surprise ou la perplexité: « Ah ! Ah ! » est redoublée : « Ah ! Ah ! Ah ! » sert à transcrire le rire. « Ha ! » donne plus de force à l'expression ou exprime la douleur, la surprise.
Ces petits mots appartiennent au discours direct et apportent leur coloration spontanée aux textes artificiellement agencés des écrivains, leur conférant l'apparence de la langue parlée.
Ces petits mots appartiennent au discours direct et apportent leur coloration spontanée aux textes artificiellement agencés des écrivains, leur conférant l'apparence de la langue parlée.


Une interjection peut prendre la forme d'une ''onomatopée'' ; elle peut être aussi un mot ''emprunté'', soit au [[français]] soit aux autres [[langue]]s.
Une interjection peut prendre la forme d'une ''onomatopée'' ; elle peut être aussi un mot ''emprunté'', soit au [[français]] soit aux autres [[langue]]s.


* Les [[Onomatopée|onomatopées]], qui, pour certains théoriciens, constituent en fait ''les seules vraies interjections'', consistent en des imitations de bruits, de sons, de cris de diverses sources:
* Les [[Onomatopée|onomatopées]], qui, pour certains théoriciens, constituent en fait ''les seules vraies interjections'', consistent en des imitations de bruits, de sons, de cris de diverses sources:
** soit humaine tels : Aïe ! Ouille ! Atchoum ! Berk ! Blablabla ! Bof ! Brrr ! Glouglou ! Han ! Hem ! Hum ! Hop ! Hou ! Miam-miam ! Ouf ! Ouste ! Peuh ! Pouah ! Pouih ! Patati Patata ! Psitt ! Scrogneugneu ! Sniff ! Zou ! Schbloing…
** soit humaine tels : Aïe ! Ouille ! Atchoum ! Berk ! Blablabla ! Bof ! Brrr ! Glouglou ! Han ! Hem ! Hum ! Hop ! Hou ! Miam-miam ! Ouf ! Ouste ! Peuh ! Pouah ! Pouih ! Patati Patata ! Prout ! Psitt ! Scrogneugneu ! Sniff ! Zou !
** soit animale tels : cocorico, coin-coin, coucou, cui-cui, hi-han, meuh, miaou, ouaf-ouaf, wouh-wouh…
** soit animale tels : cocorico, coin-coin, coucou, cui-cui, hi-han, meuh, miaou, ouaf-ouaf, ouh-ouh, bêêêh…
** soit naturelle tels : Badaboum ! Bang ! Boum ! Clac ! Crac ! Flic flac ! Flop ! Patatras ! Plouf ! Paf ! Vlan ! Hop !
** soit naturelle tels : Badaboum ! Bang ! Boum ! Clac ! Crac ! Flic flac ! Flop ! Patatras ! Plouf ! Paf ! Vlan ! Hop !
** soit liées aux objets humains tels : Clic-clac ! Couac ! Flonflon ! Pin-pon ! Tic-tac ! Toc-toc ! Tut-tut ! Vroum-vroum !…
** soit liées aux [[Artéfact (ergonomie)|artéfacts]] tels : Clic-clac ! Couac ! Flonflon ! Pin-pon ! Tic-tac ! Toc-toc ! Tut-tut ! Vroum-vroum !…


* Une autre catégorie d'interjections est constituée par un certain nombre ''d'emprunts''. Elles sont parfois appelées ''fausses interjections''.
* Une autre catégorie d'interjections est constituée par un certain nombre ''d'emprunts''. Elles sont parfois appelées ''fausses interjections''.
**Quand l'emprunt est effectué à partir du français, on a affaire à un changement de [[Nature (grammaire)|catégorie]] et on parle de [[dérivation impropre]] : ''[[wikt:bon|Bon]] ! [[Bonjour]] ! [[Bravo]] ! Adieu ! Ça alors ! Chiche ! Courage ! Debout ! En avant ! Hardi ! Hourra ! Malheur ! Au secours ! Merci ! Mince ! Mon Dieu ! Non ! Olé ! Pardi ! Saperlipopette ! Si ! Zut ! Hélas ! Oyez !
**Quand l'emprunt est effectué à partir du français, on a affaire à un changement de [[Nature (grammaire)|catégorie]] et on parle de [[dérivation impropre]] : ''[[wikt:bon|Bon]] ! [[Bonjour]] ! Bravo ! Adieu ! Ça alors ! Chiche ! Courage ! Debout ! En avant ! Hardi ! Hourra ! Malheur ! Au secours ! Merci ! Mince ! Mon Dieu ! Non ! Olé ! Pardi ! Saperlipopette ! Si ! Zut ! Hélas ! Oyez !''
**Au contraire, quand l'emprunt est effectué à partir d'une langue étrangère, on parle d'[[emprunt lexical]] : ''[[Ciao]] ! Bye bye ! Go ! Help ! Stop ! Peace !''
**Au contraire, quand l'emprunt est effectué à partir d'une langue étrangère, on parle d'[[emprunt lexical]] : ''[[Ciao]] ! Bye bye ! Go ! Help ! Stop ! [[OK (expression)|OK]] ! Ouech ! Peace !''


== Interjection et syntaxe ==
== Interjection et syntaxe ==
Ligne 24 : Ligne 25 :
L'interjection est la plus archaïque des [[Nature (grammaire)|catégories de mots]]. Elle est indépendante des mots qui précèdent ou qui suivent : ne se rattachant jamais, ni directement ni indirectement, au couple constitué par le [[verbe]] et le sujet, elle doit être considérée comme étant hors [[syntaxe]]. En effet, se suffisant à elle seule, elle ne complète rien (étymologiquement, interjection signifie ''jeté au milieu'').
L'interjection est la plus archaïque des [[Nature (grammaire)|catégories de mots]]. Elle est indépendante des mots qui précèdent ou qui suivent : ne se rattachant jamais, ni directement ni indirectement, au couple constitué par le [[verbe]] et le sujet, elle doit être considérée comme étant hors [[syntaxe]]. En effet, se suffisant à elle seule, elle ne complète rien (étymologiquement, interjection signifie ''jeté au milieu'').


* En revanche, lorsqu'elle consiste en une [[dérivation impropre]] (un emprunt aux autres espèces : [[Nom (grammaire)|nom]], [[pronom]], [[verbe]], [[adjectif]] ou [[adverbe]]), une interjection peut alors avoir des [[Syntagme#Satellites du syntagme|satellites]] (des ''compléments'', des ''expansions
* En revanche, lorsqu'elle consiste en une [[dérivation impropre]] (un emprunt aux autres espèces : [[Nom (grammaire)|nom]], [[pronom]], [[verbe]], [[adjectif]] ou [[adverbe]]), une interjection peut alors avoir des [[Syntagme#Satellites du syntagme|satellites]] (on dit aussi des ''compléments''). Par exemple :

::Le [[Nom (grammaire)|nom]] commun « ''cochon'' » est complément du nom « ''temps'' », employé comme une interjection.
:''{{Souligner|Temps}} de cochon !
::Le [[Nom (grammaire)|nom]] commun « ''cochon'' » est complément du nom « ''temps'' », employé comme une interjection.


:''{{Souligner|Purée}} de nous autres !
:''{{Souligner|Purée}} de nous autres !
::Le groupe nominal « ''de nous autres'' » (composé d'une [[préposition]], d'un [[pronom personnel]] et d'un [[adjectif indéfini]]) a pour fonction : complément de l'interjection (c'est-à-dire, complément du nom) « ''purée'' ».
::Le groupe nominal « ''de nous autres'' » (composé d'une [[préposition]], d'un [[pronom personnel]] et d'un [[adjectif indéfini]]) a pour fonction : complément de l'interjection (c'est-à-dire, complément du nom) « ''purée'' ».


* On remarquera par ailleurs, que l'[[Phrase#Apostrophe|apostrophe]] (le fait de nommer la personne à qui s'adresse le discours) et la [[Phrase#Phrase nominale|phrase nominale]] (ou ''phrase averbale'', phrase privée de verbe) s'apparentent aux interjections :
* On remarquera par ailleurs, que l'[[Phrase#Apostrophe|apostrophe]] (le fait de nommer la personne à qui s'adresse le discours) et la [[Phrase#Phrase nominale|phrase nominale]] (ou ''phrase averbale'', phrase privée de verbe) s'apparentent aux interjections :
Ligne 40 : Ligne 43 :
Plusieurs groupes de théories anciennes ont placé les interjections et onomatopées à l'origine du langage:
Plusieurs groupes de théories anciennes ont placé les interjections et onomatopées à l'origine du langage:
* les [[théorie peuh-peuh|théories peuh-peuh]] plaçant à l'origine de la langue primitive des interjections émotionnelles exprimant par le son une humeur ou un sentiment. Cette théorie a été proposée tout d'abord par [[Étienne Bonnot de Condillac|Condillac]] dans son ''Essai sur l’origine des connaissances humaines'' ([[1746]]);{{fact}}
* les [[théorie peuh-peuh|théories peuh-peuh]] plaçant à l'origine de la langue primitive des interjections émotionnelles exprimant par le son une humeur ou un sentiment. Cette théorie a été proposée tout d'abord par [[Étienne Bonnot de Condillac|Condillac]] dans son ''Essai sur l’origine des connaissances humaines'' ([[1746]]);{{fact}}
* les [[théorie ouah-ouah|théories ouah-ouah]] plaçant des onomatopées imitant les sons naturels à l'origine du langage. C'est la position de [[Leibniz]], en particulier dans ''Nouveaux essais sur l'entendement humain'' ([[1765)]] ainsi que celle de [[Charles Nodier]] exposée dans son ''Dictionnaire raisonné des onomatopées françaises'' ([[1808]]).{{fact}}
* les [[théorie ouah-ouah|théories ouah-ouah]] plaçant des onomatopées imitant les sons naturels à l'origine du langage. C'est la position de [[Leibniz]], en particulier dans ''Nouveaux essais sur l'entendement humain'' ([[1765]]) ainsi que celle de [[Charles Nodier]] exposée dans son ''Dictionnaire raisonné des onomatopées françaises'' ([[1808]]).{{fact}}
* les [[théorie la-la|théories la-la]] plaçant le [[babil (langage)|babil]] enfantin, puis le chant à l'origine du langage. Cette théorie fut élaborée pour la première variante par [[Ivan Fonagy]] et pour la seconde par [[Otto Jespersen]] en [[1884]];{{fact}}
* les [[théorie la-la|théories la-la]] plaçant le [[babil (langage)|babil]] enfantin, puis le chant à l'origine du langage. Cette théorie fut élaborée pour la première variante par [[Ivan Fonagy]] et pour la seconde par [[Otto Jespersen]] en [[1884]];{{fact}}
* les [[théorie ho-hisse|théories ho-hisse]] plaçant les onomatopées issues du travail collectif à la base du langage, à la suite des travaux du russe [[Nicolas Marr]].{{fact}}
* les [[théorie ho-hisse|théories ho-hisse]] plaçant les onomatopées issues du travail collectif à la base du langage, à la suite des travaux du russe [[Nicolas Marr]].{{fact}}
Ligne 46 : Ligne 49 :
Ces théories sont principalement rejetées car si certaines expliquent l'étymologie de quelques mots, aucune n'explique l'apparition de la [[syntaxe]].{{fact}}
Ces théories sont principalement rejetées car si certaines expliquent l'étymologie de quelques mots, aucune n'explique l'apparition de la [[syntaxe]].{{fact}}


== Sujets connexes ==
== Notes et références ==
{{Références}}
===Sujets proches===
{{…}}

== Voir aussi ==
{{Autres projets|wiktionary = interjection}}
{{Autres projets|wiktionary = interjection}}
=== Articles connexes ===
* [[Onomatopée]]
* [[Onomatopée]]
* [[Juron]]
* [[Juron]]
* [[Interjections en anglais]]
===Grammaire et linguistique===

=== Grammaire et linguistique ===
* [[Liste des notions utilisées en linguistique]]
* [[Liste des notions utilisées en linguistique]]
* [[Grammaire]]
* [[Grammaire]]
Ligne 59 : Ligne 68 :
* [[Fonction syntaxique]]
* [[Fonction syntaxique]]


=== Liens externes ===
{{portail|linguistique}}
* {{Autorité}}
* {{Bases}}
* {{Dictionnaires}}

{{Portail|linguistique}}


[[Catégorie:Interjection|*]]
[[Catégorie:Interjection|*]]

Dernière version du 7 mai 2023 à 01:50

Une interjection est une catégorie de mot invariable, permettant au sujet parlant, l'énonciateur, d'exprimer une émotion spontanée (joie, colère, surprise, tristesse, admiration, douleur, etc.), d'adresser un message au destinataire (acquiescement, dénégation, salutation, ordre, etc.), ou encore de réaliser — approximativement — une image sonore d'un événement (cri d'animal, explosion, bruit quelconque, etc.)

L'interjection peut également consister en un syntagme ou en une phrase. Certains grammairiens la définissent parfois comme un mot-phrase, puisqu'à elle seule, elle équivaut à toute une phrase, de type exclamatif ou interrogatif.

Les divers types d'interjections[modifier | modifier le code]

  • les interjections stricto sensu, littéralement « termes jetés entre deux éléments du discours », exutoires vocaux permettant la libération spontanée d'une émotion, jouent avec la tonalité des voyelles : Ah ! Eh ! Oh ! Ha ! Hé ! Hi ! hi ! Hue ! Ohé ! Holà ! Ouf ! La tonalité vocalique permet l'expression d'une gamme d'émotions. Ainsi « Ah » est une interjection expressive marquant un sentiment vif (plaisir, douleur, admiration, impatience…), parfois une interjection d'insistance et de renforcement : « Ah ! Que je souffre ! ». Un « Ah » de plaisir n'a pas la même tonalité qu'un « ah » de douleur. Doublée, l'interjection « ah » marque la surprise ou la perplexité: « Ah ! Ah ! » est redoublée : « Ah ! Ah ! Ah ! » sert à transcrire le rire. « Ha ! » donne plus de force à l'expression ou exprime la douleur, la surprise.

Ces petits mots appartiennent au discours direct et apportent leur coloration spontanée aux textes artificiellement agencés des écrivains, leur conférant l'apparence de la langue parlée.

Une interjection peut prendre la forme d'une onomatopée ; elle peut être aussi un mot emprunté, soit au français soit aux autres langues.

  • Les onomatopées, qui, pour certains théoriciens, constituent en fait les seules vraies interjections, consistent en des imitations de bruits, de sons, de cris de diverses sources:
    • soit humaine tels : Aïe ! Ouille ! Atchoum ! Berk ! Blablabla ! Bof ! Brrr ! Glouglou ! Han ! Hem ! Hum ! Hop ! Hou ! Miam-miam ! Ouf ! Ouste ! Peuh ! Pouah ! Pouih ! Patati Patata ! Prout ! Psitt ! Scrogneugneu ! Sniff ! Zou !
    • soit animale tels : cocorico, coin-coin, coucou, cui-cui, hi-han, meuh, miaou, ouaf-ouaf, ouh-ouh, bêêêh…
    • soit naturelle tels : Badaboum ! Bang ! Boum ! Clac ! Crac ! Flic flac ! Flop ! Patatras ! Plouf ! Paf ! Vlan ! Hop !
    • soit liées aux artéfacts tels : Clic-clac ! Couac ! Flonflon ! Pin-pon ! Tic-tac ! Toc-toc ! Tut-tut ! Vroum-vroum !…
  • Une autre catégorie d'interjections est constituée par un certain nombre d'emprunts. Elles sont parfois appelées fausses interjections.
    • Quand l'emprunt est effectué à partir du français, on a affaire à un changement de catégorie et on parle de dérivation impropre : Bon ! Bonjour ! Bravo ! Adieu ! Ça alors ! Chiche ! Courage ! Debout ! En avant ! Hardi ! Hourra ! Malheur ! Au secours ! Merci ! Mince ! Mon Dieu ! Non ! Olé ! Pardi ! Saperlipopette ! Si ! Zut ! Hélas ! Oyez !
    • Au contraire, quand l'emprunt est effectué à partir d'une langue étrangère, on parle d'emprunt lexical : Ciao ! Bye bye ! Go ! Help ! Stop ! OK ! Ouech ! Peace !

Interjection et syntaxe[modifier | modifier le code]

L'interjection est la plus archaïque des catégories de mots. Elle est indépendante des mots qui précèdent ou qui suivent : ne se rattachant jamais, ni directement ni indirectement, au couple constitué par le verbe et le sujet, elle doit être considérée comme étant hors syntaxe. En effet, se suffisant à elle seule, elle ne complète rien (étymologiquement, interjection signifie jeté au milieu).

Temps de cochon !
Le nom commun « cochon » est complément du nom « temps », employé comme une interjection.
Purée de nous autres !
Le groupe nominal « de nous autres » (composé d'une préposition, d'un pronom personnel et d'un adjectif indéfini) a pour fonction : complément de l'interjection (c'est-à-dire, complément du nom) « purée ».
  • On remarquera par ailleurs, que l'apostrophe (le fait de nommer la personne à qui s'adresse le discours) et la phrase nominale (ou phrase averbale, phrase privée de verbe) s'apparentent aux interjections :
Jean, nous avons un problème ! Pas de panique !
Le nom propre « Jean » est une apostrophe. La phrase « Pas de panique ! » est une phrase nominale, qui peut également être analysée comme une interjection.

Interjections et origine du langage[modifier | modifier le code]

Plusieurs groupes de théories anciennes ont placé les interjections et onomatopées à l'origine du langage:

Ces théories sont principalement rejetées car si certaines expliquent l'étymologie de quelques mots, aucune n'explique l'apparition de la syntaxe.[réf. nécessaire]

Notes et références[modifier | modifier le code]

Voir aussi[modifier | modifier le code]

Sur les autres projets Wikimedia :

Articles connexes[modifier | modifier le code]

Grammaire et linguistique[modifier | modifier le code]

Liens externes[modifier | modifier le code]