« Certains l'aiment chaud » : différence entre les versions

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Contenu supprimé Contenu ajouté
Roucoulou (discuter | contributions)
L'homosexualité n'est absolument pas un sujet abordé dans le film et n'a jamais été mentionné par le réalisateur Billy Wilder et il n'existe aucune preuve mentionnant cela. En revanche, pour l'époque, voir des hommes jouer le rôle de femmes était en effet peu exploré à l'époque.
Balises : Modification par mobile Modification par le web mobile
 
(20 versions intermédiaires par 14 utilisateurs non affichées)
Ligne 2 : Ligne 2 :
{{Infobox Cinéma (film)
{{Infobox Cinéma (film)
| titre = Certains l'aiment chaud
| titre = Certains l'aiment chaud
| image = Some Like It Hot (1959 poster).jpg
| image = Some Like It Hot (1959 poster).png
| upright = 1.33
| upright = 1.33
| légende =
| légende =
Ligne 12 : Ligne 12 :
| production = <!-- Principale(s) société(s) de production -->
| production = <!-- Principale(s) société(s) de production -->
| pays = {{États-Unis}}
| pays = {{États-Unis}}
| genre = [[Comédie]]
| genre = [[Comédie (cinéma)|Comédie]], [[film musical]]
| durée = {{unité|120|minutes}}
| durée = {{nobr|120 minutes}}
| année de sortie = 1959
| année de sortie = 1959
}}
}}
'''''Certains l'aiment chaud''''' (''{{Langue|en|Some Like It Hot}}'') est un [[cinéma américain|film américain]] de [[Billy Wilder]] sorti en [[1959 au cinéma|1959]]. C'est une [[Comédie (cinéma)|comédie]] [[Film d'amour|romantique]] qui s'aventure sur le terrain, très peu exploré à l'époque, de l'[[homosexualité]].
'''''Certains l'aiment chaud''''' (''{{Langue|en|Some Like It Hot}}'') est un [[cinéma américain|film américain]] de [[Billy Wilder]] sorti en [[1959 au cinéma|1959]]. C'est une [[Comédie (cinéma)|comédie]] [[pastiche]] de [[film de gangsters]], et [[Film d'amour|romantique]] qui s'aventure sur le terrain de la féminité des hommes très peu exploré à l'époque.


Ce film a contribué à faire de son réalisateur et de son actrice principale, [[Marilyn Monroe]], deux stars du [[Cinéma américain|cinéma hollywoodien]]. L'[[American Film Institute]] le place en première position de son classement des cent plus grandes comédies, devant ''[[Tootsie]]'' et ''[[Docteur Folamour]]''.
Ce film a contribué à faire de son réalisateur et de son actrice principale, [[Marilyn Monroe]], deux stars du [[Cinéma américain|cinéma hollywoodien]]. L'[[American Film Institute]] le place en première position de son classement des cent plus grandes comédies, devant ''[[Tootsie]]'' et ''[[Docteur Folamour]]''.


== Synopsis ==
== Synopsis ==
[[Fichier:Some Like it Hot (1959) trailer.webm|vignette|redresse=1.5|thumbtime=1|Bande annonce du film.]]
En [[1929 aux États-Unis|1929]], à [[Chicago]], en pleine [[prohibition]], un corbillard est poursuivi par une voiture de police ; des tirs sont échangés, mais le véhicule funéraire parvient à prendre le large et à livrer son chargement – de l'[[alcool de contrebande]] – dans un [[wikt:tripot|tripot]] clandestin. Un peu plus tard la police y fait une descente ; deux des musiciens qui s'y produisent réussissent à échapper à la rafle : Joe ([[Tony Curtis]]), [[saxophone|saxophoniste]], et Jerry ([[Jack Lemmon]]), [[Contrebasse|contrebassiste]].
En [[1929 aux États-Unis|1929]], à [[Chicago]], en pleine [[prohibition]], un corbillard est poursuivi par une voiture de police ; des tirs sont échangés, mais le véhicule funéraire parvient à prendre le large et à livrer son chargement – de l'[[alcool de contrebande]] – dans un [[wikt:tripot|tripot]] clandestin. Un peu plus tard la police y fait une descente ; deux des musiciens qui s'y produisent réussissent à échapper à la rafle : Joe ([[Tony Curtis]]), [[saxophone|saxophoniste]], et Jerry ([[Jack Lemmon]]), [[Contrebasse|contrebassiste]].


Le lendemain, les deux musiciens, qui s'apprêtent à se rendre à leur nouvel engagement, croisent les gangsters et sont témoins d'un affrontement sanglant entre bandes rivales... Deux témoins gênants. Pour échapper aux tueurs de la [[mafia]] lancés à leurs trousses, ils se dissimulent, déguisés en femmes, dans un orchestre de jazz féminin qui se rend à [[Miami]], en [[Floride]]. Joe prend pour prénom Joséphine et Jerry devient Daphné. Dans le train les deux [[Travestissement|travestis]] font la connaissance d'Alouette ([[Marilyn Monroe]]) {{Incise|Sugar dans la V.O.}} la chanteuse de l'orchestre.
Le lendemain, les deux musiciens, qui s'apprêtent à se rendre à leur nouvel engagement, croisent les gangsters et sont témoins d'un affrontement sanglant entre bandes rivales… Deux témoins gênants. Pour échapper aux tueurs de la [[mafia]] lancés à leurs trousses, ils se dissimulent, déguisés en femmes, dans un orchestre de jazz féminin qui se rend à [[Miami]], en [[Floride]]. Joe prend pour prénom Joséphine et Jerry devient Daphné. Dans le train les deux [[Travestissement|travestis]] font la connaissance d'Alouette ([[Marilyn Monroe]]) {{Incise|Sugar dans la V.O.}} la chanteuse de l'orchestre.
[[Fichier:Marilyn Monroe in Some Like It Hot trailer.jpg|vignette|gauche|upright=1|Alouette, ou « Sugar ».]]


Pendant le trajet, une petite sauterie improvisée autour de quelques verres permet aux deux nouvelles arrivées de sympathiser avec le reste de l'orchestre qui s'appelle le ''{{Langue|en|texte=Sweet Sue and her society syncopators}}'' et dans lequel il n'y a qu'un seul homme, son directeur. Joséphine (= Joe, le saxo) est très attiré par Sugar (Alouette en France), laquelle lui raconte ses déboires amoureux avec... les saxophonistes. Elle lui confie qu'elle espère rencontrer un millionnaire en Floride et l'épouser.
Pendant le trajet, une petite sauterie improvisée autour de quelques verres permet aux deux nouvelles arrivées de sympathiser avec le reste de l'orchestre qui s'appelle le ''{{Langue|en|texte=Sweet Sue and her society syncopators}}'' et dans lequel il n'y a qu'un seul homme, son directeur. Joséphine (= Joe, le saxo) est très attiré par Sugar (Alouette en France), laquelle lui raconte ses déboires amoureux avec… les saxophonistes. Elle lui confie qu'elle espère rencontrer un millionnaire en Floride et l'épouser.


Justement, à Miami, l'hôtel de luxe où elles s'installent et dans lequel elles doivent se produire, grouille de millionnaires ravis d'accueillir les jeunes artistes. Le richissime Osgood Fielding tombe sous le charme de Daphné/Jerry et l'invite à dîner le soir même sur son yacht qui mouille dans la baie. Joe/Joséphine, ourdissant d'autres plans, s'est emparé de la valise du directeur de l'orchestre où il trouve de quoi se transformer en élégant jeune homme, Junior. Les musiciennes vont à la plage, Alouette y fait la connaissance d'un certain Junior, jeune héritier fortuné.
Justement, à Miami, l'hôtel de luxe où elles s'installent et dans lequel elles doivent se produire, grouille de millionnaires ravis d'accueillir les jeunes artistes. Le richissime Osgood Fielding tombe sous le charme de Daphné/Jerry et l'invite à dîner le soir même sur son yacht qui mouille dans la baie. Joe/Joséphine, ourdissant d'autres plans, s'est emparé de la valise du directeur de l'orchestre où il trouve de quoi se transformer en élégant jeune homme, Junior. Les musiciennes vont à la plage, Alouette y fait la connaissance d'un certain Junior, jeune héritier fortuné.
Ligne 47 : Ligne 45 :
— Osgood : « Pourquoi ? » (« ''Why not ?'' »).<br />
— Osgood : « Pourquoi ? » (« ''Why not ?'' »).<br />
— Daphné : « Eh bien, pour commencer, je ne suis pas une vraie blonde ! » (« ''Well, in the first place, I'm not a natural blonde !'' »).<br />
— Daphné : « Eh bien, pour commencer, je ne suis pas une vraie blonde ! » (« ''Well, in the first place, I'm not a natural blonde !'' »).<br />
— Osgood : « Pas d'importance... » (« ''Doesn't matter...'' »).<br />
— Osgood : « Pas d'importance… » (« ''Doesn't matter…'' »).<br />
— Daphné : « Je fume. Je fume comme un sapeur » (« ''I smoke. I smoke all the time'' »).<br />
— Daphné : « Je fume. Je fume comme un sapeur » (« ''I smoke. I smoke all the time'' »).<br />
— Osgood : « Ça m'est égal » (« ''I don't care.'' »).<br />
— Osgood : « Ça m'est égal » (« ''I don't care.'' »).<br />
Ligne 55 : Ligne 53 :
— Osgood : « Nous en adopterons » (« ''We can adopt some'' »).<br />
— Osgood : « Nous en adopterons » (« ''We can adopt some'' »).<br />
— Daphné (en ôtant sa perruque) : « Vous ne comprenez pas, Osgood, je suis un homme ! » (« ''You don't understand, Osgood, I'm a man!'' »).<br />
— Daphné (en ôtant sa perruque) : « Vous ne comprenez pas, Osgood, je suis un homme ! » (« ''You don't understand, Osgood, I'm a man!'' »).<br />
— Osgood : « Eh bien... personne n'est parfait ! » (« ''[[Well... nobody's perfect!]]'' »)
— Osgood : « Eh bien… personne n'est parfait ! » (« ''Well… nobody's perfect!'' »)
[[File:Billy Wilders grave (978339409).jpg|thumb|Pierre tombale de Billy Wilder au Westwood Memorial.]]


== Fiche technique ==
== Fiche technique ==
[[Image:Some like it hot film poster.jpg|vignette|[[Tony Curtis]] (au saxophone ténor), [[Jack Lemmon]] (à la contrebasse) et [[Marilyn Monroe]] (au ukulélé).]]
* Titre original : ''{{langue|en|Some Like It Hot}}''
* Titre original : ''{{langue|en|Some Like It Hot}}''
* Titre français : ''Certains l’aiment chaud''
* Titre français : ''Certains l'aiment chaud''
* Réalisation : [[Billy Wilder]]
* Réalisation : [[Billy Wilder]]
* Scénario : Billy Wilder et [[I. A. L. Diamond]], d’après une histoire de [[Robert Thoeren]] et [[Michael Logan]]
* Scénario : Billy Wilder et [[I. A. L. Diamond]], d'après une histoire de [[Robert Thoeren]] et [[Michael Logan]]
* Musique : [[Adolph Deutsch]]
* Musique : [[Adolph Deutsch]]
* Direction artistique : [[Ted Haworth]]
* Direction artistique : [[Ted Haworth]]
Ligne 75 : Ligne 73 :
* Production : [[Doane Harrison]], [[I. A. L. Diamond]] et [[Billy Wilder]]
* Production : [[Doane Harrison]], [[I. A. L. Diamond]] et [[Billy Wilder]]
* Société de production : {{langue|en|[[Ashton Productions, Inc.]]}}, {{langue|en|[[Mirisch Company]]}}
* Société de production : {{langue|en|[[Ashton Productions, Inc.]]}}, {{langue|en|[[Mirisch Company]]}}
* Société de distribution : {{langue|en|[[United Artists Corporation]]}}
* Société de distribution : {{langue|en|[[United Artists|United Artists Corporation]]}}
* Budget : {{nombre|2883848|[[dollar américain|$]]}}
* Budget : {{nombre|2883848|[[dollar américain|$]]}}
* Pays d'origine : {{États-Unis}}
* Pays d'origine : {{États-Unis}}
* Langue : [[anglais]]
* Langue : [[anglais]]
* Format : [[noir et blanc]] - [[Format d'image|1,66:1]] - mono ({{langue|en|[[Westrex Recording System]]}}) - [[Format 35 mm|{{unité|35|mm}}]]
* Format : [[noir et blanc]] - [[Format d'image|1,66:1]] - mono ({{langue|en|[[Westrex Recording System]]}}) - [[Format 35 mm|{{unité|35|mm}}]]
* Genre : [[comédie]], [[Film d'amour|romance]]
* Genre : [[Comédie (cinéma)|Comédie]] et [[film musical]]
* Durée : {{unité|120|minutes}}
* Durée : {{nobr|120 minutes}}
* Dates de sortie :
* Dates de sortie :
** États-Unis : {{date|29|mars|1959|au cinéma}}
** États-Unis : {{date|29|mars|1959|au cinéma}}
Ligne 87 : Ligne 85 :


== Distribution ==
== Distribution ==
[[Image:Some like it hot film poster.jpg|vignette|[[Tony Curtis]] (au saxophone ténor), [[Jack Lemmon]] (à la contrebasse) et [[Marilyn Monroe]] (au ukulélé).]]
{{colonnes|taille=40|
{{colonnes|taille=40|
* [[Marilyn Monroe]] <small>(VF : [[Claire Guibert]])</small> : Sugar Kane Kowalczyk (VF : Alouette<ref>Afin de préserver le jeu de mots de la version anglaise (''{{langue|en|sugar cane}}'' = « [[canne à sucre]] » : Jerry avoue à Joe qu'il {{citation|mangerait bien du pâté d'alouette.}}</ref>)
* [[Marilyn Monroe]] <small>(VF : [[Claire Guibert]])</small> : Sugar Kane Kowalczyk (VF : Alouette<ref>Afin de préserver le jeu de mots de la version anglaise (''{{langue|en|sugar cane}}'' = « [[canne à sucre]] »), Jerry avoue à Joe qu'il {{citation|mangerait bien du pâté d'alouette}}.</ref>)
* [[Tony Curtis]] <small>(VF : [[Jean-Claude Michel]])</small> : Joe / Joséphine / Junior
* [[Tony Curtis]] <small>(VF : [[Jean-Claude Michel]])</small> : Joe / Joséphine / Junior
* [[Jack Lemmon]] <small>(VF : [[Roger Carel]] ; [[Roger Rudel]] pour la voix féminine)</small> : Jerry / Géraldine / Daphné
* [[Jack Lemmon]] <small>(VF : [[Roger Carel]] ; [[Roger Rudel]] pour la voix féminine)</small> : Jerry / Géraldine / Daphné
* [[George Raft]] <small>(VF : [[Jean Martinelli]])</small> : « Spats » (Le Marquis en VF) Colombo
* [[George Raft]] <small>(VF : [[Jean Martinelli]])</small> : « Spats » (Le Marquis en VF) Colombo
* [[Joe E. Brown]] <small>(VF : [[Fred Pasquali]])</small> : Osgood Fielding III
* [[Joe E. Brown]] <small>(VF : [[Alfred Pasquali]])</small> : Osgood Fielding III
* [[Pat O'Brien (1899-1983)|Pat O'Brien]] <small>(VF : [[René Blancard]])</small> : Mulligan
* [[Pat O'Brien (1899-1983)|Pat O'Brien]] <small>(VF : [[René Blancard]])</small> : Mulligan
* [[Nehemiah Persoff]] <small>(VF : [[Frédéric O'Brady]])</small> : le Petit Bonaparte
* [[Nehemiah Persoff]] <small>(VF : [[Frédéric O'Brady]])</small> : le Petit Bonaparte
Ligne 101 : Ligne 100 :
* [[Mike Mazurki]] <small>(VF : [[Raymond Destac]])</small> : un homme de main de Colombo
* [[Mike Mazurki]] <small>(VF : [[Raymond Destac]])</small> : un homme de main de Colombo
* Harry Wilson : un homme de main de Colombo
* Harry Wilson : un homme de main de Colombo
* {{Lien|lang=en|trad=Barbara Drew|fr=Barbara Drew}} <small>(VF : [[Raymonde Devarennes]])</small> : Nellie
* Barbara Drew <small>(VF : [[Raymonde Devarennes]])</small> : Nellie
* {{Lien|lang=en|trad=Beverly Wills|fr=Beverly Wills}} <small>(VF : [[Nadine Alari]])</small> : Dolores
* {{Lien|lang=en|trad=Beverly Wills|fr=Beverly Wills}} <small>(VF : [[Nadine Alari]])</small> : Dolores
* [[Edward G. Robinson Jr.]] <small>(VF : [[Serge Sauvion]])</small> : Johnny Paradise
* [[Edward G. Robinson Jr.]] <small>(VF : [[Serge Sauvion]])</small> : Johnny Paradise
Ligne 113 : Ligne 112 :
== Production ==
== Production ==
[[Fichier:Hotel del Coronado 01.jpg|vignette|upright=1.2|L'[[Hotel del Coronado]] à [[San Diego]].]]
[[Fichier:Hotel del Coronado 01.jpg|vignette|upright=1.2|L'[[Hotel del Coronado]] à [[San Diego]].]]
Le film est considéré comme un remake de ''[[Fanfare d'amour]]'' (dont le scénario a été écrit par Michael Logan et Robert Thoeren), réalisé en 1935<ref>[https://www.arte.tv/sites/olivierpere/2018/07/10/certains-laiment-chaud-de-billy-wilder/ Site arte.tv, page "Certains l'aiment chaud de Billy Wilder"], consulté le 25 janvier 2021</ref> par Richard Pottier<ref>{{Lien web |titre=Fanfare d'amour |url=http://www.allocine.fr/film/fichefilm_gen_cfilm=4058.html |site=allocine.fr |date= |consulté le=30 septembre 2014}}</ref> et du film allemand sorti en 1951 ''{{langue|de|Fanfaren der Liebe}}'', réalisé par [[Kurt Hoffmann]] et écrit par Heinz Pauck<ref>{{Lien web |langue=allemand |titre=Fanfaren der Liebe |url=http://www.filmportal.de/film/fanfaren-der-liebe_ae4cc625d6ba4633b53be8526ba3b28c |site=filmportal.de |date= |consulté le=30 septembre 2014}}</ref> (lui aussi inspiré par le scénario de Michael Logan<ref>{{Lien web |langue=allemand |titre=Michael Logan |url=https://www.imdb.com/title/tt0043522/ |site=imdb.com |date= |consulté le=30 septembre 2014}}</ref>).
Le film est un remake de ''[[Fanfare d'amour]]'' (dont le scénario a été écrit par Michael Logan et Robert Thoeren), réalisé en 1935<ref>[https://www.arte.tv/sites/olivierpere/2018/07/10/certains-laiment-chaud-de-billy-wilder/ Site arte.tv, page « Certains l'aiment chaud de Billy Wilder »], consulté le 25 janvier 2021.</ref> par Richard Pottier<ref>{{Lien web |titre=Fanfare d'amour |url=http://www.allocine.fr/film/fichefilm_gen_cfilm=4058.html |site=allocine.fr |date= |consulté le=30 septembre 2014}}.</ref> et du film allemand sorti en 1951 ''{{langue|de|Fanfaren der Liebe}}'', réalisé par [[Kurt Hoffmann]] et écrit par Heinz Pauck<ref>{{Lien web |langue=allemand |titre=Fanfaren der Liebe |url=http://www.filmportal.de/film/fanfaren-der-liebe_ae4cc625d6ba4633b53be8526ba3b28c |site=filmportal.de |date= |consulté le=30 septembre 2014}}.</ref> (lui aussi inspiré par le scénario de Michael Logan<ref>{{Lien web |langue=allemand |titre=Michael Logan |url=https://www.imdb.com/title/tt0043522/ |site=imdb.com |date= |consulté le=30 septembre 2014}}.</ref>).


L'hôtel utilisé comme décor pour évoquer la [[Floride]] est le ''{{langue|en|Del Coronado Hotel}}'', à [[San Diego]] ([[Californie]]).
L'hôtel utilisé comme décor pour évoquer la [[Floride]] est le ''{{langue|en|Del Coronado Hotel}}'', à [[San Diego]] ([[Californie]]).


Une remarque, que [[Tony Curtis]] aurait faite en aparté lors du visionnage de ''{{langue|en|rushes}}'', a fait le tour du monde. Exaspéré par les retards incessants de Marilyn Monroe, ainsi que son manque de professionnalisme et les nombreuses prises à effectuer, Curtis aurait commenté à des journalistes qu'« embrasser Marilyn Monroe, c'était comme embrasser [[Adolf Hitler|Hitler]]<ref>{{lien web |lire en ligne=http://www.histoire-en-questions.fr/reportage/marilyn/embrasser-marilyn-monroe.html#:~:text=Lorsqu'ils%20tournaient%20une%20sc%C3%A8ne,'est%20comme%20embrasser%20Hitler.%20%C2%BB |website=histoire-en-questions.fr |titre=Embrasser Marilyn c'est comme embrasser Hitler |consulté le=25 janvier 2021}}.</ref>{{,}}<ref>{{Lien web |titre=M. Monroe, T. Curtis et Hitler - l'anecdote |url = http://www.histoire-en-questions.fr/reportage/marilyn/embrasser-marilyn-monroe.html |site=histoire-en-question.fr |date= |consulté le=30 septembre 2014}}</ref> » (il a cependant à plusieurs reprises tenté de démentir cette déclaration, notamment dans un reportage sur le film tourné en 2001 pour les besoins de sa sortie DVD<ref>{{lien web |lire en ligne=https://www.arte.tv/fr/videos/055944-000-A/tony-curtis-le-gamin-du-bronx/ |website=arte.tv |titre=Tony Curtis, le gamin du Bronx |consulté le=25 janvier 2021}}.</ref>). Selon une autre version, plus tardive, Tony Curtis affirme avoir répondu à la question {{citation|Hey, qu’est-ce que ça fait d’embrasser Marilyn ?}}, {{citation|C’est comme d’embrasser Hitler… Qu’est-ce que c’est que cette question stupide ?}}. Et il ajoute : {{citation|C’était juste une blague. C’était juste une réponse débile à une question débile<ref>{{Lien web |titre=Tony Curtis : une révélation plutôt "chaude"… |url=http://www.parismatch.com/People/Cinema/Marilyn-Monroe-Tony-Curtis-bebe-enfant-141625|site=parismatch.com |date=11 août 2009 |consulté le = 30 septembre 2014}}</ref>{{,}}<ref>{{Ouvrage |auteur1=Dominique Choulan |préface=Brigitte bardot |titre=Marilyn Monroe d'hier à aujourd'hui |éditeur=Publibook |année=2012 |passage=203. |isbn= |lire en ligne=https://books.google.fr/books?id=Ya7hFk-AzOIC&pg=PA203&dq=embrasser+Marilyn+Monroe%2C+c%27%C3%A9tait+comme+embrasser+Hitler}}</ref>.}}. L'histoire retiendra donc que cette phrase, réellement prononcée, fut une boutade lancée dans un moment d’énervement<ref>{{lien web |lire en ligne=https://www.parismatch.com/Culture/Cinema/Tony-Curtis-son-histoire-d-amour-avec-Marilyn-Monroe-155328 |website=parismatch.com |auteur1=[[Jean-Pierre Bouyxou]] |titre=Tony Curtis, son histoire d'amour avec Marilyn |consulté le=25 janvier 2021}}.</ref>.
Une remarque, que [[Tony Curtis]] aurait faite en aparté lors du visionnage de ''{{langue|en|rushes}}'', a fait le tour du monde. Exaspéré par les retards incessants de Marilyn Monroe, ainsi que son manque de professionnalisme et les nombreuses prises à effectuer, Curtis aurait commenté à des journalistes qu'« embrasser Marilyn Monroe, c'était comme embrasser [[Adolf Hitler|Hitler]]<ref>{{lien web |lire en ligne=http://www.histoire-en-questions.fr/reportage/marilyn/embrasser-marilyn-monroe.html#:~:text=Lorsqu'ils%20tournaient%20une%20sc%C3%A8ne,'est%20comme%20embrasser%20Hitler.%20%C2%BB |website=histoire-en-questions.fr |titre=Embrasser Marilyn c'est comme embrasser Hitler |consulté le=25 janvier 2021}}.</ref>{{,}}<ref>{{Lien web |titre=M. Monroe, T. Curtis et Hitler - l'anecdote |url = http://www.histoire-en-questions.fr/reportage/marilyn/embrasser-marilyn-monroe.html |site=histoire-en-question.fr |date= |consulté le=30 septembre 2014}}.</ref> » (il a cependant à plusieurs reprises tenté de démentir cette déclaration, notamment dans un reportage sur le film tourné en 2001 pour les besoins de sa sortie DVD<ref>{{lien web |lire en ligne=https://www.arte.tv/fr/videos/055944-000-A/tony-curtis-le-gamin-du-bronx/ |website=arte.tv |titre=Tony Curtis, le gamin du Bronx |consulté le=25 janvier 2021}}.</ref>). Selon une autre version, plus tardive, Tony Curtis affirme avoir répondu à la question {{citation|Hey, qu'est-ce que ça fait d’embrasser Marilyn ?}}, {{citation|C’est comme d’embrasser Hitler… Qu’est-ce que c’est que cette question stupide ?}}. Et il ajoute : {{citation|C’était juste une blague. C’était juste une réponse débile à une question débile<ref>{{Lien web |titre=Tony Curtis : une révélation plutôt "chaude"… |url=http://www.parismatch.com/People/Cinema/Marilyn-Monroe-Tony-Curtis-bebe-enfant-141625|site=parismatch.com |date=11 août 2009 |consulté le = 30 septembre 2014}}.</ref>{{,}}<ref>{{Ouvrage |auteur1=Dominique Choulan |préface=[[Brigitte Bardot]] |titre=Marilyn Monroe d'hier à aujourd'hui |éditeur=Publibook |année=2012 |passage=203. |isbn= |lire en ligne=https://books.google.fr/books?id=Ya7hFk-AzOIC&pg=PA203&dq=embrasser+Marilyn+Monroe%2C+c%27%C3%A9tait+comme+embrasser+Hitler}}</ref>.}}. L'histoire retiendra donc que cette phrase, réellement prononcée, fut une boutade lancée dans un moment d’énervement<ref>{{lien web |lire en ligne=https://www.parismatch.com/Culture/Cinema/Tony-Curtis-son-histoire-d-amour-avec-Marilyn-Monroe-155328 |website=parismatch.com |auteur1=[[Jean-Pierre Bouyxou]] |titre=Tony Curtis, son histoire d'amour avec Marilyn |consulté le=25 janvier 2021}}.</ref>.


Bien que Marilyn Monroe se soit trouvée mal sur le tournage, et que Wilder ait dû, à cause d'elle, refaire jusqu’à quatre-vingts prises pour une même scène, il lui pardonnera. En effet, plus tard il déclarera :{{début de citation}}C’était très dur de travailler avec elle. Mais ce qu’on arrivait tant bien que mal à tirer d’elle, une fois sur l’écran, c’était tout simplement étonnant. Étonnant, le rayonnement qu’elle dégageait. Et elle était, croyez-le ou non, excellente pour les dialogues. Elle savait où étaient les rires. »<ref>{{Lien web|titre=Billy Wilder, un « Mensch » et ses comédiens - La Cinémathèque française|url=https://www.cinematheque.fr/article/1371.html|site=www.cinematheque.fr|consulté le=2020-05-04}}</ref>.{{fin de citation}}
Bien que Marilyn Monroe se soit trouvée mal sur le tournage, et que Wilder ait dû, à cause d'elle, refaire jusqu'à quatre-vingts prises pour une même scène, il lui pardonnera. En effet, plus tard il déclarera : {{début de citation}}C’était très dur de travailler avec elle. Mais ce qu’on arrivait tant bien que mal à tirer d’elle, une fois sur l’écran, c’était tout simplement étonnant. Étonnant, le rayonnement qu’elle dégageait. Et elle était, croyez-le ou non, excellente pour les dialogues. Elle savait où étaient les rires<ref>{{Lien web|titre=Billy Wilder, un « Mensch » et ses comédiens - La Cinémathèque française|url=https://www.cinematheque.fr/article/1371.html|site=www.cinematheque.fr|consulté le=2020-05-04}}.</ref>.{{fin de citation}}


== Distinctions ==
== Distinctions ==
Ligne 144 : Ligne 143 :


== Autour du film ==
== Autour du film ==
[[Fichier:Some Like it Hot (1959) trailer.webm|vignette|Bande annonce du film.]]
*La distribution finale ne correspond guère aux choix originaux du réalisateur : pour le rôle tenu par [[Jack Lemmon]], Billy Wilder a initialement choisi [[Frank Sinatra]] qui ne souhaite pas être « Daphné », un homme travesti en femme ; quant au rôle d'Alouette, le premier choix est celui de [[Mitzi Gaynor]].
*La distribution finale ne correspond guère aux choix originaux du réalisateur : pour le rôle tenu par [[Jack Lemmon]], Billy Wilder a initialement choisi [[Frank Sinatra]] qui ne souhaite pas être « Daphné », un homme travesti en femme ; quant au rôle d'Alouette, le premier choix est celui de [[Mitzi Gaynor]].
* [[Marilyn Monroe]] ne souhaitait pas réellement faire ce film pour plusieurs raisons : d'abord, et alors que son contrat stipulait qu'elle ne devait tourner que des films en couleurs, le film devra être tourné en noir et blanc en raison du maquillage des acteurs qui aurait été trop voyant autrement ; ainsi que du fait que le personnage de Sugar/Alouette était encore pour elle un rôle de ravissante idiote qu'elle ne voulait plus jouer. Mais la perspective de retravailler avec [[Billy Wilder]] et surtout les difficultés financières de son couple avec [[Arthur Miller]] (qui insista pour qu'elle fasse le film) finirent par la décider à accepter le rôle.
* [[Marilyn Monroe]] ne souhaitait pas réellement faire ce film pour plusieurs raisons : d'abord, et alors que son contrat stipulait qu'elle ne devait tourner que des films en couleurs, le film devra être tourné en noir et blanc en raison du maquillage des acteurs qui aurait été trop voyant autrement ; ainsi que du fait que le personnage de Sugar/Alouette était encore pour elle un rôle de ravissante idiote qu'elle ne voulait plus jouer. Mais la perspective de retravailler avec [[Billy Wilder]] et surtout les difficultés financières de son couple avec [[Arthur Miller]] (qui insista pour qu'elle fasse le film) finirent par la décider à accepter le rôle.
*L'adaptation française des dialogues est de [[Raymond Queneau]].
*L'adaptation française des dialogues est de [[Raymond Queneau]].
* [[Danny Kaye]] aurait beaucoup aimé interpréter le rôle de Jerry / Daphné, mais la production estima que les noms de stars comme [[Tony Curtis]] et [[Marilyn Monroe]] suffisaient pour le box office et ils acceptèrent le second choix de [[Billy Wilder]], [[Jack Lemmon]].
* [[Danny Kaye]] aurait beaucoup aimé interpréter le rôle de Jerry / Daphné, mais la production estima que les noms de stars comme [[Tony Curtis]] et [[Marilyn Monroe]] suffisaient pour le box office et ils acceptèrent le second choix de [[Billy Wilder]], [[Jack Lemmon]].
*{{1re}} au [[Générique (œuvre)|générique]] de son {{27e|film}}, Marilyn Monroe interprète le rôle d'une chanteuse et musicienne dans un orchestre féminin : Sugar Cane, de son vrai nom - polonais - Kowalczyk.
* Première au [[Générique (œuvre)|générique]] de son {{27e|film}}, Marilyn Monroe interprète le rôle d'une chanteuse et musicienne dans un orchestre féminin : Sugar Cane, de son vrai nom {{incise|polonais}} Kowalczyk.
*Marilyn interprète les chansons suivantes : ''[[Runnin' Wild (chanson, 1922)|Runnin' Wild]]'', ''[[I Wanna Be Loved by You]]'' et ''[[I'm Through with Love]]''.
*Marilyn interprète les chansons suivantes : ''[[Runnin' Wild (chanson, 1922)|Runnin' Wild]]'', ''[[I Wanna Be Loved by You]]'' et ''[[I'm Through with Love]]''.
*Les références aux films de gangsters des années trente sont nombreuses, par exemple à propos du [[Massacre de la Saint-Valentin (Chicago)|massacre de la Saint-Valentin]] dans un garage, ou de [[George Raft]] qui fait sauter une piécette dans le ''[[Scarface (film, 1932)|Scarface]]'' de 1932 de [[Howard Hawks]]{{pas clair}}, mais l’effet recherché est plutôt burlesque et caricatural ; on relève aussi « Les amis de l'opéra italien » qui s'offrent un monumental gâteau d'anniversaire, contenant un tueur armé d'une mitraillette Thompson. [[George Raft]] reprend d'ailleurs sa scène mythique de manière caustique face au propre fils d'une autre figure des films de gangsters de l'époque, [[Edward G. Robinson]].
*Les références aux [[film de gangsters|films de gangsters]] des années trente sont nombreuses, par exemple à propos du [[Massacre de la Saint-Valentin (Chicago)|massacre de la Saint-Valentin]] dans un garage, ou de [[George Raft]] qui fait sauter une piécette dans le ''[[Scarface (film, 1932)|Scarface]]'' de 1932 de [[Howard Hawks]]{{pas clair}}, mais l'effet recherché est plutôt burlesque et caricatural ; on relève aussi « Les amis de l'opéra italien » qui s'offrent un monumental gâteau d'anniversaire, contenant un tueur armé d'une mitraillette Thompson. [[George Raft]] reprend d'ailleurs sa scène mythique de manière caustique face au propre fils d'une autre figure des films de gangsters de l'époque, [[Edward G. Robinson]].
*Ce film fait partie de la [[liste du BFI des 50 films à voir avant d'avoir 14 ans]], établie en [[2005]] par le [[British Film Institute]].
*Ce film fait partie de la [[liste du BFI des 50 films à voir avant d'avoir 14 ans]], établie en [[2005]] par le [[British Film Institute]].
*Dans le magasin de [[pompes funèbres]] faisant office d'antichambre en couverture du tripot tenu par des gangsters au début du film, l'[[organiste]] chargé de donner une atmosphère de recueillement joue la troisième pièce de ''[[Liebesträume|Rêves d'amour]]'' écrite par [[Franz Liszt]], recueil qui n'a bien sûr aucun caractère religieux.
*Dans le magasin de [[pompes funèbres]] faisant office d'antichambre, en couverture du tripot tenu par des gangsters, au début du film, l'[[organiste]] chargé de donner une atmosphère de recueillement joue la troisième pièce de ''[[Liebesträume|Rêves d'amour]]'' écrite par [[Franz Liszt]], recueil qui n'a bien sûr aucun caractère religieux.
*Le titre français du film est la traduction mot à mot de "some like it hot". Or "hot" en anglais veut dire aussi "super","extravagant" voire "rapide", nous traduirons en français par le titre suivant " certains les aiment rapides" (en parlant du jazz) ce qui est bien plus adapté au scénario.
*Le titre français du film est la traduction mot à mot de « ''Some like it hot'' ». Or « ''hot'' » en anglais veut dire aussi "super", "extravagant" voire "rapide", nous traduirons en français par le titre suivant « Certains les aiment rapides » (en parlant du jazz) ce qui est bien plus adapté au scénario.


== Adaptation ==
== Adaptation ==
Ligne 159 : Ligne 159 :


== Notes et références ==
== Notes et références ==

=== Notes ===
=== Notes ===
{{Notes
{{Notes
Ligne 173 : Ligne 172 :
=== Bibliographie ===
=== Bibliographie ===
* {{Ouvrage |langue=fr |langue originale=en |auteur1=Cameron Crowe |lien auteur1=Cameron Crowe |titre=Conversations avec Billy Wilder |éditeur=Institut Lumière/Actes Sud |lieu=Lyon/Arles |année=2004 |pages totales=285 |isbn=2-7427-5262-5 |id=Crowe }}.
* {{Ouvrage |langue=fr |langue originale=en |auteur1=Cameron Crowe |lien auteur1=Cameron Crowe |titre=Conversations avec Billy Wilder |éditeur=Institut Lumière/Actes Sud |lieu=Lyon/Arles |année=2004 |pages totales=285 |isbn=2-7427-5262-5 |id=Crowe }}.

=== Articles connexes ===
* ''[[Well... nobody's perfect!]]''


=== Liens externes ===
=== Liens externes ===
* {{Autorité}}
* {{Bases cinéma}}
* {{Dictionnaires}}
* {{Bases}}


{{Palette|Billy Wilder|Golden Globe du meilleur film musical ou de comédie}}
{{Palette|Billy Wilder|Golden Globe du meilleur film musical ou de comédie}}

{{Portail|cinéma américain|années 1950|humour|LGBT}}
{{Portail|cinéma américain|années 1950|humour|musique|LGBT}}


[[Catégorie:Film américain sorti en 1959]]
[[Catégorie:Film américain sorti en 1959]]
[[Catégorie:Comédie américaine]]
[[Catégorie:Film musical américain de comédie]]
[[Catégorie:Film se déroulant à Chicago]]
[[Catégorie:Film américain en noir et blanc]]
[[Catégorie:Film se déroulant en Floride]]
[[Catégorie:Film se déroulant dans les années 1920]]
[[Catégorie:Prohibition au cinéma]]
[[Catégorie:Film tourné en Californie]]
[[Catégorie:Film réalisé par Billy Wilder]]
[[Catégorie:Film réalisé par Billy Wilder]]
[[Catégorie:Film d'United Artists]]
[[Catégorie:Film d'United Artists]]
[[Catégorie:Film américain en noir et blanc]]
[[Catégorie:Film tourné en Californie]]
[[Catégorie:Golden Globe du meilleur film musical ou de comédie]]
[[Catégorie:Film tourné aux Metro-Goldwyn-Mayer Studios]]
[[Catégorie:Film avec un British Academy Film Award du meilleur acteur]]
[[Catégorie:Film se déroulant dans les années 1920]]
[[Catégorie:Film avec un Oscar de la meilleure création de costumes]]
[[Catégorie:Film se déroulant en Floride]]
[[Catégorie:Film se déroulant à Chicago]]
[[Catégorie:Film sur la prohibition]]
[[Catégorie:Film américain sur le travestissement]]
[[Catégorie:Remake américain de film allemand]]
[[Catégorie:Remake américain de film allemand]]
[[Catégorie:Film tourné aux Metro-Goldwyn-Mayer Studios]]
[[Catégorie:Film inscrit au National Film Registry]]
[[Catégorie:Film inscrit au National Film Registry]]
[[Catégorie:LGBT au cinéma aux États-Unis]]
[[Catégorie:Film avec un Oscar de la meilleure création de costumes]]
[[Catégorie:Film américain sur le travestissement]]
[[Catégorie:Golden Globe du meilleur film musical ou de comédie]]
[[Catégorie:Film avec un Golden Globe du meilleur acteur dans un film musical ou une comédie]]
[[Catégorie:Film avec un Golden Globe du meilleur acteur dans un film musical ou une comédie]]
[[Catégorie:Film avec un British Academy Film Award du meilleur acteur]]

Dernière version du 26 août 2023 à 22:13

Certains l'aiment chaud
Description de l'image Some Like It Hot (1959 poster).png.
Titre original Some Like It Hot
Réalisation Billy Wilder
Scénario Billy Wilder
I. A. L. Diamond
Acteurs principaux
Pays de production Drapeau des États-Unis États-Unis
Genre Comédie, film musical
Durée 120 minutes
Sortie 1959

Pour plus de détails, voir Fiche technique et Distribution.

Certains l'aiment chaud (Some Like It Hot) est un film américain de Billy Wilder sorti en 1959. C'est une comédie pastiche de film de gangsters, et romantique qui s'aventure sur le terrain de la féminité des hommes très peu exploré à l'époque.

Ce film a contribué à faire de son réalisateur et de son actrice principale, Marilyn Monroe, deux stars du cinéma hollywoodien. L'American Film Institute le place en première position de son classement des cent plus grandes comédies, devant Tootsie et Docteur Folamour.

Synopsis[modifier | modifier le code]

En 1929, à Chicago, en pleine prohibition, un corbillard est poursuivi par une voiture de police ; des tirs sont échangés, mais le véhicule funéraire parvient à prendre le large et à livrer son chargement – de l'alcool de contrebande – dans un tripot clandestin. Un peu plus tard la police y fait une descente ; deux des musiciens qui s'y produisent réussissent à échapper à la rafle : Joe (Tony Curtis), saxophoniste, et Jerry (Jack Lemmon), contrebassiste.

Le lendemain, les deux musiciens, qui s'apprêtent à se rendre à leur nouvel engagement, croisent les gangsters et sont témoins d'un affrontement sanglant entre bandes rivales… Deux témoins gênants. Pour échapper aux tueurs de la mafia lancés à leurs trousses, ils se dissimulent, déguisés en femmes, dans un orchestre de jazz féminin qui se rend à Miami, en Floride. Joe prend pour prénom Joséphine et Jerry devient Daphné. Dans le train les deux travestis font la connaissance d'Alouette (Marilyn Monroe) — Sugar dans la V.O. — la chanteuse de l'orchestre.

Pendant le trajet, une petite sauterie improvisée autour de quelques verres permet aux deux nouvelles arrivées de sympathiser avec le reste de l'orchestre qui s'appelle le Sweet Sue and her society syncopators et dans lequel il n'y a qu'un seul homme, son directeur. Joséphine (= Joe, le saxo) est très attiré par Sugar (Alouette en France), laquelle lui raconte ses déboires amoureux avec… les saxophonistes. Elle lui confie qu'elle espère rencontrer un millionnaire en Floride et l'épouser.

Justement, à Miami, l'hôtel de luxe où elles s'installent et dans lequel elles doivent se produire, grouille de millionnaires ravis d'accueillir les jeunes artistes. Le richissime Osgood Fielding tombe sous le charme de Daphné/Jerry et l'invite à dîner le soir même sur son yacht qui mouille dans la baie. Joe/Joséphine, ourdissant d'autres plans, s'est emparé de la valise du directeur de l'orchestre où il trouve de quoi se transformer en élégant jeune homme, Junior. Les musiciennes vont à la plage, Alouette y fait la connaissance d'un certain Junior, jeune héritier fortuné.

Junior/Joséphine/Joe demande :

— « Ça signifie que vous jouez cette musique très rapide… du jazz ? » (« Does that mean you play that very fast music… jazz ? »)
— Alouette (avec une moue troublante) : « Ouais. Et c'est très chaud ! » (« Yeah. Real hot! »)
— Junior : « J'imagine que certains l'aiment chaud… » (« I guess some like it hot… »)

Junior/Joe fixe à Alouette un rendez-vous sur l'embarcadère après le spectacle où l'orchestre joue et Alouette chante. Elle se rend ensuite à l'estacade alors que Joe se métamorphose en Junior. Pendant ce temps, Daphné passe une soirée dansante et langoureuse avec Osgood. Sur le yacht d'Osgood, Junior fait croire à Alouette qu'il est insensible à toute avance féminine. Le stratagème fonctionne, elle se fait un devoir de lui démontrer le contraire, elle lui dit : « Mettons une autre bûche dans le feu ! » (« Let's throw another log on the fire! »). Vient l'heure de rentrer. Jerry/Daphné, euphorique, annonce à Joe/Joséphine qu'elle/il est fiancée. Joe lui demande : « Pourquoi est-ce qu'un homme épouserait un autre homme ? » « Pour la sécurité ! » répond Daphné (– Why would a guy wanna marry a guy ? – Security !).

Junior et Alouette.

Le lendemain, les mafieux de Chicago débarquent à l'hôtel sous couvert d'une conférence des Amis de l'opéra italien. Un commissaire les surveille (incognito, il lit la Gazette de la police ! ). Leur principal sujet de discussion et d'inquiétude est ces deux témoins qui leur ont échappé à la gare de Chicago. Comment les retrouver ? Passant par la réception de l'hôtel, Joséphine et Daphné aperçoivent les gangsters, prennent peur et détalent. Affolé Junior/Joséphine/Joe donne un (dernier ?) coup de fil à Alouette pour rompre. Une course-poursuite s'engage entre la pègre et les deux travestis qui ont été reconnus. Cela se termine dans un bain de sang, en l'occurrence un règlement de comptes entre factions mafieuses.

Joséphine redevenu Joe, Alouette et Daphné vont rejoindre Osgood qui attend sa fiancée pour l'amener sur son yacht. Joe avoue son imposture à Alouette qui lui pardonne : l'amour est plus fort que le mensonge et le saxophone. Un dernier dialogue entre Daphné et Osgood clôt le film de façon mémorable :

— Daphné : « Nous ne pouvons pas nous marier du tout » (« We can't get married at all »).
— Osgood : « Pourquoi ? » (« Why not ? »).
— Daphné : « Eh bien, pour commencer, je ne suis pas une vraie blonde ! » (« Well, in the first place, I'm not a natural blonde ! »).
— Osgood : « Pas d'importance… » (« Doesn't matter… »).
— Daphné : « Je fume. Je fume comme un sapeur » (« I smoke. I smoke all the time »).
— Osgood : « Ça m'est égal » (« I don't care. »).
— Daphné : « Mon passé n'est pas bon. Je vis depuis trois ans au moins avec un joueur de saxophone » (« I have a terrible past. For three years now, I've been living with a saxophone player »).
— Osgood : « Je vous pardonne » (« I forgive you »).
— Daphné : « Hélas, je ne peux pas avoir d'enfants » (« I can never have children »).
— Osgood : « Nous en adopterons » (« We can adopt some »).
— Daphné (en ôtant sa perruque) : « Vous ne comprenez pas, Osgood, je suis un homme ! » (« You don't understand, Osgood, I'm a man! »).
— Osgood : « Eh bien… personne n'est parfait ! » (« Well… nobody's perfect! »)

Pierre tombale de Billy Wilder au Westwood Memorial.

Fiche technique[modifier | modifier le code]

Distribution[modifier | modifier le code]

Tony Curtis (au saxophone ténor), Jack Lemmon (à la contrebasse) et Marilyn Monroe (au ukulélé).
Acteurs non crédités

Production[modifier | modifier le code]

L'Hotel del Coronado à San Diego.

Le film est un remake de Fanfare d'amour (dont le scénario a été écrit par Michael Logan et Robert Thoeren), réalisé en 1935[2] par Richard Pottier[3] et du film allemand sorti en 1951 Fanfaren der Liebe, réalisé par Kurt Hoffmann et écrit par Heinz Pauck[4] (lui aussi inspiré par le scénario de Michael Logan[5]).

L'hôtel utilisé comme décor pour évoquer la Floride est le Del Coronado Hotel, à San Diego (Californie).

Une remarque, que Tony Curtis aurait faite en aparté lors du visionnage de rushes, a fait le tour du monde. Exaspéré par les retards incessants de Marilyn Monroe, ainsi que son manque de professionnalisme et les nombreuses prises à effectuer, Curtis aurait commenté à des journalistes qu'« embrasser Marilyn Monroe, c'était comme embrasser Hitler[6],[7] » (il a cependant à plusieurs reprises tenté de démentir cette déclaration, notamment dans un reportage sur le film tourné en 2001 pour les besoins de sa sortie DVD[8]). Selon une autre version, plus tardive, Tony Curtis affirme avoir répondu à la question « Hey, qu'est-ce que ça fait d’embrasser Marilyn ? », « C’est comme d’embrasser Hitler… Qu’est-ce que c’est que cette question stupide ? ». Et il ajoute : « C’était juste une blague. C’était juste une réponse débile à une question débile[9],[10]. ». L'histoire retiendra donc que cette phrase, réellement prononcée, fut une boutade lancée dans un moment d’énervement[11].

Bien que Marilyn Monroe se soit trouvée mal sur le tournage, et que Wilder ait dû, à cause d'elle, refaire jusqu'à quatre-vingts prises pour une même scène, il lui pardonnera. En effet, plus tard il déclarera :

« C’était très dur de travailler avec elle. Mais ce qu’on arrivait tant bien que mal à tirer d’elle, une fois sur l’écran, c’était tout simplement étonnant. Étonnant, le rayonnement qu’elle dégageait. Et elle était, croyez-le ou non, excellente pour les dialogues. Elle savait où étaient les rires[12]. »

Distinctions[modifier | modifier le code]

Récompenses[modifier | modifier le code]

Nominations[modifier | modifier le code]

Autour du film[modifier | modifier le code]

Bande annonce du film.
  • La distribution finale ne correspond guère aux choix originaux du réalisateur : pour le rôle tenu par Jack Lemmon, Billy Wilder a initialement choisi Frank Sinatra qui ne souhaite pas être « Daphné », un homme travesti en femme ; quant au rôle d'Alouette, le premier choix est celui de Mitzi Gaynor.
  • Marilyn Monroe ne souhaitait pas réellement faire ce film pour plusieurs raisons : d'abord, et alors que son contrat stipulait qu'elle ne devait tourner que des films en couleurs, le film devra être tourné en noir et blanc en raison du maquillage des acteurs qui aurait été trop voyant autrement ; ainsi que du fait que le personnage de Sugar/Alouette était encore pour elle un rôle de ravissante idiote qu'elle ne voulait plus jouer. Mais la perspective de retravailler avec Billy Wilder et surtout les difficultés financières de son couple avec Arthur Miller (qui insista pour qu'elle fasse le film) finirent par la décider à accepter le rôle.
  • L'adaptation française des dialogues est de Raymond Queneau.
  • Danny Kaye aurait beaucoup aimé interpréter le rôle de Jerry / Daphné, mais la production estima que les noms de stars comme Tony Curtis et Marilyn Monroe suffisaient pour le box office et ils acceptèrent le second choix de Billy Wilder, Jack Lemmon.
  • Première au générique de son 27e film, Marilyn Monroe interprète le rôle d'une chanteuse et musicienne dans un orchestre féminin : Sugar Cane, de son vrai nom — polonais — Kowalczyk.
  • Marilyn interprète les chansons suivantes : Runnin' Wild, I Wanna Be Loved by You et I'm Through with Love.
  • Les références aux films de gangsters des années trente sont nombreuses, par exemple à propos du massacre de la Saint-Valentin dans un garage, ou de George Raft qui fait sauter une piécette dans le Scarface de 1932 de Howard Hawks[pas clair], mais l'effet recherché est plutôt burlesque et caricatural ; on relève aussi « Les amis de l'opéra italien » qui s'offrent un monumental gâteau d'anniversaire, contenant un tueur armé d'une mitraillette Thompson. George Raft reprend d'ailleurs sa scène mythique de manière caustique face au propre fils d'une autre figure des films de gangsters de l'époque, Edward G. Robinson.
  • Ce film fait partie de la liste du BFI des 50 films à voir avant d'avoir 14 ans, établie en 2005 par le British Film Institute.
  • Dans le magasin de pompes funèbres faisant office d'antichambre, en couverture du tripot tenu par des gangsters, au début du film, l'organiste chargé de donner une atmosphère de recueillement joue la troisième pièce de Rêves d'amour écrite par Franz Liszt, recueil qui n'a bien sûr aucun caractère religieux.
  • Le titre français du film est la traduction mot à mot de « Some like it hot ». Or « hot » en anglais veut dire aussi "super", "extravagant" voire "rapide", nous traduirons en français par le titre suivant « Certains les aiment rapides » (en parlant du jazz) ce qui est bien plus adapté au scénario.

Adaptation[modifier | modifier le code]

Le film est adapté en comédie musicale sous le titre Sugar, musique de Jule Styne, paroles de Bob Merrill, livret de Peter Stone, chorégraphie et mise en scène de Gower Champion, créée le au Majestic Theatre de Broadway.

Notes et références[modifier | modifier le code]

Notes[modifier | modifier le code]

Références[modifier | modifier le code]

  1. Afin de préserver le jeu de mots de la version anglaise (sugar cane = « canne à sucre »), Jerry avoue à Joe qu'il « mangerait bien du pâté d'alouette ».
  2. Site arte.tv, page « Certains l'aiment chaud de Billy Wilder », consulté le 25 janvier 2021.
  3. « Fanfare d'amour », sur allocine.fr (consulté le ).
  4. (de) « Fanfaren der Liebe », sur filmportal.de (consulté le ).
  5. (de) « Michael Logan », sur imdb.com (consulté le ).
  6. « Embrasser Marilyn c'est comme embrasser Hitler », sur histoire-en-questions.fr (consulté le ).
  7. « M. Monroe, T. Curtis et Hitler - l'anecdote », sur histoire-en-question.fr (consulté le ).
  8. « Tony Curtis, le gamin du Bronx », sur arte.tv (consulté le ).
  9. « Tony Curtis : une révélation plutôt "chaude"… », sur parismatch.com, (consulté le ).
  10. Dominique Choulan (préf. Brigitte Bardot), Marilyn Monroe d'hier à aujourd'hui, Publibook, (lire en ligne), p. 203.
  11. Jean-Pierre Bouyxou, « Tony Curtis, son histoire d'amour avec Marilyn », sur parismatch.com (consulté le ).
  12. « Billy Wilder, un « Mensch » et ses comédiens - La Cinémathèque française », sur www.cinematheque.fr (consulté le ).
  13. Certains l'aiment chaud concourt la même année que le Ben-Hur de William Wyler, qui remporte 11 Oscars.

Voir aussi[modifier | modifier le code]

Sur les autres projets Wikimedia :

Bibliographie[modifier | modifier le code]

Liens externes[modifier | modifier le code]