« Andreï Kourkov » : différence entre les versions

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Contenu supprimé Contenu ajouté
Rapidobz (discuter | contributions)
Rajout de son dernier livre
Mellonne (discuter | contributions)
→‎Prix et distinctions : mise à jour
(39 versions intermédiaires par 26 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{Infobox Écrivain
{{Infobox Biographie2
| nom =
| charte = écrivain
| image = Andrei Kourkov 20100329 Salon du livre de Paris 3.jpg
| image = Andrej Kurkow at Frankfurter Buchmesse 2022 (cropped).jpg
| légende = Andreï Kourkov au [[Salon du livre de Paris]] en mars 2010.
| légende = en octobre 2022 à la Foire du livre de Francfort
| nom de naissance =
| lieu de naissance = Boudogochtch, [[Oblast de Léningrad]], [[URSS]]
| surnom =
| activités = [[Roman (littérature)|Romancier]]
| date de naissance = {{date|23|avril|1961|en littérature}}
| lieu de naissance = Boudogochtch, [[Oblast de Léningrad]], [[URSS]]
| date de décès =
| lieu de décès =
| langue = [[russe]], [[ukrainien]]
| mouvement =
| genre =
| distinctions =
| adjectifs dérivés =
| œuvres principales =
| complément =
| signature =
}}
}}

'''Andreï Iouriévitch Kourkov''' (en {{Lang-ru|Андрей Юрьевич Курков}}, en {{Lang-uk|Андрій Юрійович Курков}}) est un écrivain ukrainien de langue russe né le {{date|23|avril|1961}} à {{Lien | fr=Boudogochtch | lang=ru| trad = Будогощь}}, [[oblast de Léningrad]]<ref name="TheGuardian2011">{{article
'''Andreï Iourievitch Kourkov''' (en {{Lang-ru|Андрей Юрьевич Курков}} ; en {{Lang-uk|Андрій Юрійович Курков}}) est un écrivain ukrainien de langue maternelle russe né le {{date-|23|avril|1961}} à {{Lien | fr=Boudogochtch | lang=ru| trad = Будогощь}}, [[oblast de Léningrad]]<ref name="TheGuardian2011">{{article | titre = ''A life in books : Andrey Kurkov'' | périodique = ''the Guardian'' | langue = anglais | consulté le = 13 février 2012 | date = 27 juillet 2011
| titre = ''A life in books : Andrey Kurkov''
| url = http://www.guardian.co.uk/culture/2011/jul/29/andrey-kurkov-life-books-profile}}.</ref>, [[République socialiste fédérative soviétique de Russie|RSFSR]], [[Union des républiques socialistes soviétiques|URSS]].
| périodique = ''the Guardian''
| langue = anglais
| consulté le = 13 février 2012
| date = 27 juillet 2011
| url = http://www.guardian.co.uk/culture/2011/jul/29/andrey-kurkov-life-books-profile
}}.</ref>, [[République socialiste fédérative soviétique de Russie|RSFSR]], [[Union des républiques socialistes soviétiques|URSS]].


== Biographie ==
== Biographie ==
Kourkov vit depuis son enfance à [[Kiev]]<ref name="TheGuardian2011"/>{{,}}<ref name="TheIndependent2011">
Andreï Kourkov vit depuis son enfance à [[Kiev]]<ref name="TheGuardian2011"/>{{,}}<ref name="TheIndependent2011">
{{article|titre = ''One Minute With: Andrey Kurkov, novelist''|langue = anglais|périodique = ''The Independent''|date = 12 août 2011|consulté le = 13 février 2012|url = https://www.independent.co.uk/arts-entertainment/books/features/one-minute-with-andrey-kurkov-novelist-2335943.html}}.</ref> ; il y a terminé ses études à l'[[Université nationale des langues de Kiev|Institut d'État de pédagogie des langues étrangères]] en 1983.
{{article
| titre = ''One Minute With: Andrey Kurkov, novelist''
| langue = anglais
| périodique = ''The Independent''
| date = 12 août 2011
| consulté le = 13 février 2012
| url = https://www.independent.co.uk/arts-entertainment/books/features/one-minute-with-andrey-kurkov-novelist-2335943.html
}}.</ref> et y a terminé ses études à l'institut d'État de [[pédagogie]] des langues étrangères en 1983.
Il affirme savoir parler onze langues étrangères - sept d'après ses dernières affirmations<ref name="videoTV5">[http://www.tv5.org/TV5Site/webtv/video-7129-Andrei_Kourkov_ecrivain_rebelle.htm Andréï Kourkov, écrivain rebelle] : journal télévisé de ''[[TV5 Monde|TV5Monde]]'' du {{date|25|janvier|2010}}. Consulté le 13 février 2012.</ref>{{,}}<ref name="Electron-Livre2011">{{lien brisé|consulté le=20130318|url=http://www.nabbu.com/interview/andrei-kourkov,72.html|titre=Entretien avec Andreï Kourkov}}, ''Nabbû'', L'Électron-Livre, propos recueillis en 2011 par Salomé Kiner. Consulté le 13 février 2012.</ref>{{,}}<ref name="BULAC">[http://www.bulac.fr/action-culturelle/rencontres-autour-du-livre/rencontre-avec-andrei-kourkov/ Rencontre avec Andreï Kourkov], le {{date|25|janvier|2012}}, Rencontres autour du livre, [[Bibliothèque universitaire des langues et civilisations|bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC)]], Paris. Consulté le 13 février 2012.</ref>.


[[Image:Culture and life, 09-2016.pdf|vignette|M. Kourkov en couverture de ''[[Culture et Vie]]'' en 2016.]]
Kourkov a exercé différents métiers comme rédacteur, gardien de prison (à [[Odessa]] où il rédige ses premiers récits) et caméraman. Depuis 1988, il est membre du [[PEN club]] de [[Londres]]. Depuis 1996, il vit en partie à Londres. Il a rédigé une trentaine de scénarios de films et de documentaires<ref name="BULAC"/>{{,}}<ref name="LitFesBerlin2011">{{de}} [http://www.literaturfestival.com/teilnehmer/autoren/2011/andrej-kurkow?set_language=de Andrej Kurkow (Ukraine)], ''Biographie'', sur le site du ''internationales literaturfestival berlin'', 2011, [[Berlin]]. Consulté le 13 février 2012.</ref>.


Il affirme savoir parler sept langues étrangères<ref name="videoTV5">[http://www.tv5.org/TV5Site/webtv/video-7129-Andrei_Kourkov_ecrivain_rebelle.htm Andréï Kourkov, écrivain rebelle] : journal télévisé de [[TV5 Monde]] du {{date-|25|janvier|2010}}. Consulté le 13 février 2012.</ref>{{,}}<ref name="Electron-Livre2011">{{lien brisé|consulté le=20130318|url=http://www.nabbu.com/interview/andrei-kourkov,72.html|titre=Entretien avec Andreï Kourkov}}, ''Nabbû'', L'Électron-Livre, propos recueillis en 2011 par Salomé Kiner. Consulté le 13 février 2012.</ref>{{,}}<ref name="BULAC">[http://www.bulac.fr/action-culturelle/rencontres-autour-du-livre/rencontre-avec-andrei-kourkov/ Rencontre avec Andreï Kourkov], le {{date-|25|janvier|2012}}, Rencontres autour du livre, [[bibliothèque universitaire des langues et civilisations]] (BULAC), Paris. Consulté le 13 février 2012.</ref>.
Ses romans se caractérisent par un regard acéré et ironique sur la vie dans les sociétés postsoviétiques. On y trouve quantité de situations absconses de la vie quotidienne russe ou ukrainienne qui, déformées à l'extrême, deviennent [[surréaliste]]s. Cependant, Kourkov pose un regard toujours grave et tendre sur ses personnages.
Andreï Kourkov utilise souvent le registre de la fable animalière qui lui permet de dépeindre avec humour la vie politique et sociale des années postsoviétiques<ref name="LExpress2005">[http://www.lexpress.fr/culture/livre/andrei-kourkov_809911.html Andreï Kourkov], ''L'Express.fr'', {{1er}} mars 2005.</ref>. Ses romans ont été traduits en de nombreuses langues, notamment en anglais, français, allemand, néerlandais, espagnol et turc. Kourkov préside l'Union des écrivains ukrainiens.


Il a exercé différents métiers comme rédacteur, gardien de prison (à [[Odessa]] où il rédige ses premiers récits) et caméraman.
== Œuvres ==
* ''Le Pingouin'' (''{{langue|ru|Смерть постороннего}}'', 1996, plus connu sous le titre actuel ''{{langue|ru|Пикник на льду}}''), traduction de Nathalie Armagnier, [[Éditions Liana Levi]], 2000, {{ISBN|9782867463976}}.
::Victor Zolotarev est un journaliste au chômage. Il vit à Kiev avec un [[pingouin]] (en fait un [[manchot]]) récupéré au moment de la fermeture du zoo. Il retrouve bientôt un emploi de rédacteur de nécrologies, mais curieusement sa spécialité consiste à rédiger à l'avance les nécrologies de gens vivants. L'ennui, c'est que ceux-ci ne le restent jamais très longtemps... À la suite de Victor, on pénètre au cœur de l'Ukraine d'aujourd'hui avec sa [[Mafia russe|mafia]], ses troubles et ses étranges animaux domestiques.
* ''Le Caméléon'' (''{{langue|ru|Добрый ангел смерти}}'', 1997) traduction de Christine Zeytounian-Beloüs, Éditions Liana Levi, 2001, {{ISBN|9782867462627}}.
::Un jeune homme trouve un manuscrit de l'une des principales œuvres ukrainiennes étrangement annoté. Cela va le mener vers une tombe, une carte au trésor et jusqu'au désert [[Kazakhstan|kazakh]].
* ''L'Ami du défunt'' (''{{langue|ru|Милый друг, товарищ покойника}}'', 2001), traduction de Christine Zeytounian-Beloüs, Éditions Liana Levi, 2002, {{ISBN|9782867462924}}.
::Un désespéré embauche un tueur à gages pour le supprimer. Quand il change d'avis, il est trop tard, enfin, en Ukraine, il y a toujours moyen de s'arranger.
* ''Les pingouins n'ont jamais froid'' (''{{langue|ru|Закон улитки}}'', 2002), traduction de Nathalie Armagnier, Éditions Liana Levi, 2004, {{ISBN|9782867463570}}.
::Où l'on retrouve Victor Zolotarev à la recherche de son pingouin… Ce nouveau voyage nous emmène jusqu'en [[Tchétchénie]] après l'Ukraine et la Russie.
* ''Le Dernier Amour du président'' (''{{langue|ru|Последняя любовь президента}}'', 2004), traduction d'Annie Epelboin, Éditions Liana Levi, 2005, {{ISBN|9782867463846}}.
::En Ukraine, en 2015, un homme devient, presque malgré lui, président de la République. Il nous livre ses souvenirs et ses réflexions.
* ''Laitier de nuit'' (''{{langue|ru|Ночной молочник}}'', 2007), traduction de Paul Lequesne, Éditions Liana Levi, 2010, {{ISBN|9782867465291}}<ref name="LaCroix2010">[http://www.la-croix.com/Culture-Loisirs/Culture/Livres/La-folle-Ukraine-d-Andrei-Kourkov-_NG_-2010-01-27-571877 « La folle Ukraine d'Andreï Kourkov »] Alain Guillemoles, ''La Croix.com'', 27 janvier 2010.</ref>.
* ''Surprises de Noël'', traduction de Paul Lequesne, Éditions Liana Levi, 2010, {{ISBN|9782867465574}}.
* ''Le Jardinier d'Otchakov'' (''{{langue|ru|Садовник из Очакова}}'', 2010), traduction de Paul Lequesne, Éditions Liana Levi, 2012, {{ISBN|9782867465840}}.
* ''Truite à la slave'' (''{{langue|ru|Форель à la нежность}}'', 2011), traduction d'Annie Epelboin, Éditions Liana Levi, 2013, {{ISBN|9782867466717}}.
* ''Journal de Maïdan'' (''{{langue|ru|Дневник Майдана}}'', 2014), traduction de Paul Lequesne, Éditions Liana Levi, 2014, {{ISBN|9782867467332}}.
* ''Le Concert posthume de Jimi Hendrix'' (''{{lang|ru|Львовская гастроль Джими Хендрикса}}''), traduction de Paul Lequesne, Éditions Liana Levi, 2015, {{ISBN|9782867467721}}.
* ''Face Nord'' (collaboration avec Charles Delcourt), Éditions Light Motiv, 2014, {{ISBN|9782953790870}}.
*''Vilnius, Paris, Londres,'' Editions Liana Levi, 2018,


Il préside le [[PEN Ukraine]] de 2018<ref name="penukraine">https://pen.org.ua/andriya-kurkova-pereobraly-prezydentom-ukrayinskogo-pen</ref> à 2022. Depuis 1988, Kourkov est membre du [[PEN club]] de [[Londres]].
::

Il a rédigé une trentaine de scénarios de films et de documentaires<ref name="BULAC"/>{{,}}<ref name="LitFesBerlin2011">{{de}} [http://www.literaturfestival.com/teilnehmer/autoren/2011/andrej-kurkow?set_language=de Andrej Kurkow (Ukraine)], {{"|Biographie}}, sur le site du ''Internationales Literaturfestival Berlin'', 2011, [[Berlin]]. Consulté le 13 février 2012.</ref>.

== Thèmes ==
Ses romans se caractérisent par un regard acéré et ironique sur la vie dans les sociétés postsoviétiques. On y trouve quantité de situations absconses de la vie quotidienne russe ou ukrainienne qui, déformées à l'extrême, deviennent [[surréalisme|surréalistes]]. Cependant, Kourkov pose un regard toujours grave et tendre sur ses personnages.

Il utilise souvent le registre de la fable animalière qui lui permet de dépeindre avec humour la vie politique et sociale des années postsoviétiques<ref name="LExpress2005">[http://www.lexpress.fr/culture/livre/andrei-kourkov_809911.html Andreï Kourkov], ''L'Express.fr'', {{1er}} mars 2005.</ref>.

Ses romans ont été traduits en de nombreuses langues, notamment en anglais, français, allemand, néerlandais, espagnol et turc.

== Prix et distinctions ==
* {{Déco Chevalier de la Légion d'honneur}} (2014)
* [[Prix Médicis étranger]] (2022) pour ''Les Abeilles grises''
* [[Prix frère et sœur Scholl]] pour ''Journal d'une invasion'' (2022)<ref>{{Lien web |langue=en |titre=Ukrainian author Andrey Kurkov honored with German award – DW – 11/28/2022 |url=https://www.dw.com/en/ukrainian-author-andrey-kurkov-honored-with-german-literary-award/a-63882632 |site=dw.com |consulté le=2023-10-18}}</ref>

== Œuvres traduites en français ==
* ''Le Pingouin'' ({{langue|ru|Смерть постороннего}}, 1996, plus connu sous le titre actuel {{langue|ru|Пикник на льду}}), traduit par Nathalie Amargier, [[éditions Liana Levi]], 2000 {{ISBN|978-2-867-46397-6}}
{{Commentaire biblio|Victor Zolotarev est un journaliste au chômage. Il vit à Kiev avec un [[pingouin]] (en fait un [[Sphenisciformes|manchot]]) récupéré au moment de la fermeture du zoo. Il retrouve bientôt un emploi de rédacteur de nécrologies, mais curieusement sa spécialité consiste à rédiger à l'avance les nécrologies de gens vivants. L'ennui, c'est que ceux-ci ne le restent jamais très longtemps... À la suite de Victor, on pénètre au cœur de l'Ukraine d'aujourd'hui avec sa [[Mafia russe|mafia]], ses troubles et ses étranges animaux domestiques.}}
* ''Le Caméléon'' ({{langue|ru|Добрый ангел смерти}}, 1997), traduit par Christine Zeytounian-Beloüs, éditions Liana Levi, 2001 {{ISBN|978-2-867-46262-7}}
{{Commentaire biblio|Un jeune homme trouve un manuscrit de l'une des principales œuvres ukrainiennes étrangement annoté. Cela va le mener vers une tombe, une carte au trésor et jusqu'au désert [[Kazakhstan|kazakh]].}}
* ''L'Ami du défunt'' ({{langue|ru|Милый друг, товарищ покойника}}, 2001), traduit par Christine Zeytounian-Beloüs, éditions Liana Levi, 2002 {{ISBN|978-2-867-46292-4}}
{{Commentaire biblio|Un désespéré embauche un tueur à gages pour le supprimer. Quand il change d'avis, il est trop tard, enfin, en Ukraine, il y a toujours moyen de s'arranger.}}
* ''Les pingouins n'ont jamais froid'' ({{langue|ru|Закон улитки}}, 2002), traduit par Nathalie Amargier, éditions Liana Levi, 2004 {{ISBN|978-2-867-46357-0}}
{{Commentaire biblio|Où l'on retrouve Victor Zolotarev à la recherche de son pingouin… L'intrigue se déroule en [[Tchétchénie]].}}
* ''Le Dernier Amour du président'' ({{langue|ru|Последняя любовь президента}}, 2004), traduit par Annie Epelboin, éditions Liana Levi, 2005 {{ISBN|978-2-867-46384-6}} ; réédition en 2015 {{ISBN|978-2-86746-746-2}}
{{Commentaire biblio|En Ukraine, en 2015, un homme devient, presque malgré lui, président de la République. Il livre ses souvenirs et ses réflexions.}}
* ''Laitier de nuit'' ({{langue|ru|Ночной молочник}}, 2007), traduit par Paul Lequesne, Éditions Liana Levi, 2010 {{ISBN|978-2-867-46529-1}}<ref name="LaCroix2010">Alain Guillemoles, [http://www.la-croix.com/Culture-Loisirs/Culture/Livres/La-folle-Ukraine-d-Andrei-Kourkov-_NG_-2010-01-27-571877 « La folle Ukraine d'Andreï Kourkov »], ''La Croix.com'', 27 janvier 2010.</ref>
* ''Surprises de Noël'', recueil de nouvelles traduit par Paul Lequesne, éditions Liana Levi, 2010 {{ISBN|978-2-867-46557-4}}
* ''Le Jardinier d'Otchakov'' ({{langue|ru|Садовник из Очакова}}, 2010), traduit par Paul Lequesne, éditions Liana Levi, 2012 {{ISBN|978-2-867-46584-0}}
* ''Truite à la slave'' ({{langue|ru|Форель à la нежность}}, 2011), traduit par Annie Epelboin, éditions Liana Levi, 2013 {{ISBN|978-2-867-46671-7}}
* '' Pourquoi personne ne caresse Petit Hérisson'', ({{langue|ru|Чому ïжачка нiхто не гладить}}, 2012), traduit par Émilie Maj, illustrations par Tania Goryushina, Borealia, 2019 {{ISBN|979-10-93466-45-3}}
* ''Journal de Maïdan'' ({{langue|ru|Дневник Майдана}}, 2014), traduit par Paul Lequesne, éditions Liana Levi, 2014 {{ISBN|978-2-867-46733-2}}
* ''Le Concert posthume de Jimi Hendrix'' ({{lang|ru|Львовская гастроль Джими Хендрикса}}, 2012), traduit par Paul Lequesne, éditions Liana Levi, 2015 {{ISBN|978-2-867-46772-1}}
* ''Face Nord'' (photographies de [[Charles Delcourt]]), éditions Light Motiv, 2014 {{ISBN|978-2-953-79087-0}}
* ''Vilnius, Paris, Londres'', ({{langue|ru|Шенгенская история}}, 2016), traduit par Paul Lequesne, éditions Liana Levi, 2018 {{ISBN|979-10-34900-55-8}}
* ''Les Abeilles grises'' ({{langue|ru|Серые пчелы}}, 2018), traduit par Paul Lequesne, éditions Liana Levi, 2022 {{ISBN|979-10-34905-10-2}}
* ''L'Oreille de Kiev'' (''Samson i Nadejda'', 2020), traduit par Paul Lequesne, éditions Liana Levi, 2022 {{ISBN|979-103-490684-0}}
* ''Journal d'une invasion'', traduit de l'anglais (Royaume-Uni) par Johann Bihr, éditions [[Noir sur Blanc]], 2023 {{ISBN|978-2-882-50836-2}}


== Notes et références ==
== Notes et références ==
Ligne 71 : Ligne 63 :


== Voir aussi ==
== Voir aussi ==
{{Autres projets
|commons=Category:Andrey Kurkov
}}

=== Articles connexes ===
=== Articles connexes ===
* [[Littérature russe]], [[Liste d'auteurs russophones]]
* [[Littérature russe]]
* [[Liste d'auteurs russophones]]


=== Liens externes ===
=== Liens externes ===
{{Autres projets|commons=Category:Andrey Kurkov| wikiquote=Andreï Kourkov}}
* {{Autorité}}
{{Liens}}
* [http://www.evene.fr/celebre/biographie/andrei-kourkov-10726.php Andreï Kourkov] sur [[Evene.fr]] avec notamment deux interviews en français.
* [http://www.russkaya-fantastika.eu/archives/category/aut-andrei-kourkov/index-0.html Andreï Kourkov] sur ''Russkaya Fantastika'', avec interviews et critiques.
* [http://www.evene.fr/celebre/biographie/andrei-kourkov-10726.php Andreï Kourkov] sur [[Evene.fr]] avec notamment deux interviews en français
* [http://www.russkaya-fantastika.eu/archives/category/aut-andrei-kourkov/index-0.html Andreï Kourkov] sur ''Russkaya Fantastika'', avec interviews et critiques


{{Portail|Culture russe|Littérature|Ukraine}}
{{Portail|Culture russe|Littérature|Ukraine}}
{{CLEDETRI:Kourkov, Andrei}}

[[Catégorie:Traducteur ukrainien du XXe siècle]]
{{DEFAULTSORT:Kourkov, Andrei}}
[[Catégorie:Écrivain russe du XXe siècle]]
[[Catégorie:Traducteur ukrainien du XXIe siècle]]
[[Catégorie:Écrivain russe du XXIe siècle]]
[[Catégorie:Écrivain ukrainien du XXe siècle]]
[[Catégorie:Écrivain ukrainien]]
[[Catégorie:Écrivain ukrainien du XXIe siècle]]
[[Catégorie:Romancier russe du XXe siècle]]
[[Catégorie:Romancier russe du XXIe siècle]]
[[Catégorie:Romancier ukrainien]]
[[Catégorie:Romancier ukrainien]]
[[Catégorie:Nouvelliste ukrainien du XXe siècle]]
[[Catégorie:Nouvelliste ukrainien du XXIe siècle]]
[[Catégorie:Traducteur depuis le japonais]]
[[Catégorie:Traducteur vers le russe]]
[[Catégorie:Étudiant de l'université nationale des langues de Kiev]]
[[Catégorie:Lauréat du prix Médicis étranger]]
[[Catégorie:Chevalier de la Légion d'honneur]]
[[Catégorie:Naissance en avril 1961]]
[[Catégorie:Naissance en avril 1961]]
[[Catégorie:Naissance dans l'oblast de Léningrad]]
[[Catégorie:Naissance dans l'oblast de Léningrad]]

Version du 18 octobre 2023 à 09:17

Andreï Kourkov
en octobre 2022 à la Foire du livre de Francfort
Biographie
Naissance
Voir et modifier les données sur Wikidata (63 ans)
Boudogochtch, Oblast de Léningrad, URSS
Nom dans la langue maternelle
Андрей Юрьевич КурковVoir et modifier les données sur Wikidata
Nationalité
Formation
Activités
Écrivain, traducteur, scénariste de cinéma, éditeur associé, scénariste, journaliste, professeur d'universitéVoir et modifier les données sur Wikidata
Autres informations
Membre de
Union nationale des écrivains d’Ukraine
Association ukrainienne des cinéastes (en)Voir et modifier les données sur Wikidata
Genre artistique
Distinctions
Œuvres principales
Le Jardinier d'Otchakov (d), Le Pingouin (d)Voir et modifier les données sur Wikidata

Andreï Iourievitch Kourkov (en russe : Андрей Юрьевич Курков ; en ukrainien : Андрій Юрійович Курков) est un écrivain ukrainien de langue maternelle russe né le à Boudogochtch, oblast de Léningrad[1], RSFSR, URSS.

Biographie

Andreï Kourkov vit depuis son enfance à Kiev[1],[2] ; il y a terminé ses études à l'Institut d'État de pédagogie des langues étrangères en 1983.

M. Kourkov en couverture de Culture et Vie en 2016.

Il affirme savoir parler sept langues étrangères[3],[4],[5].

Il a exercé différents métiers comme rédacteur, gardien de prison (à Odessa où il rédige ses premiers récits) et caméraman.

Il préside le PEN Ukraine de 2018[6] à 2022. Depuis 1988, Kourkov est membre du PEN club de Londres.

Il a rédigé une trentaine de scénarios de films et de documentaires[5],[7].

Thèmes

Ses romans se caractérisent par un regard acéré et ironique sur la vie dans les sociétés postsoviétiques. On y trouve quantité de situations absconses de la vie quotidienne russe ou ukrainienne qui, déformées à l'extrême, deviennent surréalistes. Cependant, Kourkov pose un regard toujours grave et tendre sur ses personnages.

Il utilise souvent le registre de la fable animalière qui lui permet de dépeindre avec humour la vie politique et sociale des années postsoviétiques[8].

Ses romans ont été traduits en de nombreuses langues, notamment en anglais, français, allemand, néerlandais, espagnol et turc.

Prix et distinctions

Œuvres traduites en français

Victor Zolotarev est un journaliste au chômage. Il vit à Kiev avec un pingouin (en fait un manchot) récupéré au moment de la fermeture du zoo. Il retrouve bientôt un emploi de rédacteur de nécrologies, mais curieusement sa spécialité consiste à rédiger à l'avance les nécrologies de gens vivants. L'ennui, c'est que ceux-ci ne le restent jamais très longtemps... À la suite de Victor, on pénètre au cœur de l'Ukraine d'aujourd'hui avec sa mafia, ses troubles et ses étranges animaux domestiques.
  • Le Caméléon (Добрый ангел смерти, 1997), traduit par Christine Zeytounian-Beloüs, éditions Liana Levi, 2001 (ISBN 978-2-867-46262-7)
Un jeune homme trouve un manuscrit de l'une des principales œuvres ukrainiennes étrangement annoté. Cela va le mener vers une tombe, une carte au trésor et jusqu'au désert kazakh.
  • L'Ami du défunt (Милый друг, товарищ покойника, 2001), traduit par Christine Zeytounian-Beloüs, éditions Liana Levi, 2002 (ISBN 978-2-867-46292-4)
Un désespéré embauche un tueur à gages pour le supprimer. Quand il change d'avis, il est trop tard, enfin, en Ukraine, il y a toujours moyen de s'arranger.
  • Les pingouins n'ont jamais froid (Закон улитки, 2002), traduit par Nathalie Amargier, éditions Liana Levi, 2004 (ISBN 978-2-867-46357-0)
Où l'on retrouve Victor Zolotarev à la recherche de son pingouin… L'intrigue se déroule en Tchétchénie.
  • Le Dernier Amour du président (Последняя любовь президента, 2004), traduit par Annie Epelboin, éditions Liana Levi, 2005 (ISBN 978-2-867-46384-6) ; réédition en 2015 (ISBN 978-2-86746-746-2)
En Ukraine, en 2015, un homme devient, presque malgré lui, président de la République. Il livre ses souvenirs et ses réflexions.
  • Laitier de nuit (Ночной молочник, 2007), traduit par Paul Lequesne, Éditions Liana Levi, 2010 (ISBN 978-2-867-46529-1)[10]
  • Surprises de Noël, recueil de nouvelles traduit par Paul Lequesne, éditions Liana Levi, 2010 (ISBN 978-2-867-46557-4)
  • Le Jardinier d'Otchakov (Садовник из Очакова, 2010), traduit par Paul Lequesne, éditions Liana Levi, 2012 (ISBN 978-2-867-46584-0)
  • Truite à la slave (Форель à la нежность, 2011), traduit par Annie Epelboin, éditions Liana Levi, 2013 (ISBN 978-2-867-46671-7)
  • Pourquoi personne ne caresse Petit Hérisson, (Чому ïжачка нiхто не гладить, 2012), traduit par Émilie Maj, illustrations par Tania Goryushina, Borealia, 2019 (ISBN 979-10-93466-45-3)
  • Journal de Maïdan (Дневник Майдана, 2014), traduit par Paul Lequesne, éditions Liana Levi, 2014 (ISBN 978-2-867-46733-2)
  • Le Concert posthume de Jimi Hendrix (Львовская гастроль Джими Хендрикса, 2012), traduit par Paul Lequesne, éditions Liana Levi, 2015 (ISBN 978-2-867-46772-1)
  • Face Nord (photographies de Charles Delcourt), éditions Light Motiv, 2014 (ISBN 978-2-953-79087-0)
  • Vilnius, Paris, Londres, (Шенгенская история, 2016), traduit par Paul Lequesne, éditions Liana Levi, 2018 (ISBN 979-10-34900-55-8)
  • Les Abeilles grises (Серые пчелы, 2018), traduit par Paul Lequesne, éditions Liana Levi, 2022 (ISBN 979-10-34905-10-2)
  • L'Oreille de Kiev (Samson i Nadejda, 2020), traduit par Paul Lequesne, éditions Liana Levi, 2022 (ISBN 979-103-490684-0)
  • Journal d'une invasion, traduit de l'anglais (Royaume-Uni) par Johann Bihr, éditions Noir sur Blanc, 2023 (ISBN 978-2-882-50836-2)

Notes et références

  1. a et b (en) « A life in books : Andrey Kurkov », the Guardian,‎ (lire en ligne, consulté le ).
  2. (en) « One Minute With: Andrey Kurkov, novelist », The Independent,‎ (lire en ligne, consulté le ).
  3. Andréï Kourkov, écrivain rebelle : journal télévisé de TV5 Monde du . Consulté le 13 février 2012.
  4. « Entretien avec Andreï Kourkov »(Archive.orgWikiwixArchive.isGoogleQue faire ?) (consulté le ), Nabbû, L'Électron-Livre, propos recueillis en 2011 par Salomé Kiner. Consulté le 13 février 2012.
  5. a et b Rencontre avec Andreï Kourkov, le , Rencontres autour du livre, bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC), Paris. Consulté le 13 février 2012.
  6. https://pen.org.ua/andriya-kurkova-pereobraly-prezydentom-ukrayinskogo-pen
  7. (de) Andrej Kurkow (Ukraine), « Biographie », sur le site du Internationales Literaturfestival Berlin, 2011, Berlin. Consulté le 13 février 2012.
  8. Andreï Kourkov, L'Express.fr, 1er mars 2005.
  9. (en) « Ukrainian author Andrey Kurkov honored with German award – DW – 11/28/2022 », sur dw.com (consulté le )
  10. Alain Guillemoles, « La folle Ukraine d'Andreï Kourkov », La Croix.com, 27 janvier 2010.

Voir aussi

Articles connexes

Liens externes

Sur les autres projets Wikimedia :