« Himno Istmeño » : différence entre les versions

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Contenu supprimé Contenu ajouté
m Révocation des modifications de 190.141.85.124 (retour à la dernière version de 90.25.84.24)
Img0462 (discuter | contributions)
Aucun résumé des modifications
 
(3 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées)
Ligne 28 : Ligne 28 :
| fichier audio externe = [http://www.navyband.navy.mil/anthems/ANTHEMS/panama.mp3 Écouter l'hymne]
| fichier audio externe = [http://www.navyband.navy.mil/anthems/ANTHEMS/panama.mp3 Écouter l'hymne]
}}
}}
[[Fichier:Himno Nacional de Panamá Página 1.jpg|vignette]]

'''''Himno Istmeño''''' (Hymne de l'isthme) est l'[[hymne national]] du [[Panama]]. Adopté en [[1925]], les paroles sont dues au Dr. [[Jeronimo de la Ossa]] ([[1847]]-[[1907]]) et la musique fut composée par [[Santos Jorge]] ([[1870]]-[[1941]]).
'''''Himno Istmeño''''' (Hymne de l'isthme) est l'[[hymne national]] du [[Panama]]. Adopté en [[1925]], les paroles sont dues au Dr. [[Jeronimo de la Ossa]] ([[1847]]-[[1907]]) et la musique fut composée par [[Santos Jorge]] ([[1870]]-[[1941]]).

En temps normal, le refrain, les strophes I et II puis à nouveau le refrain sont chantés. L'intégralité de l'hymne n'est joué que lors de certains événements à caractère national.


== Texte en espagnol ==
== Texte en espagnol ==
Ligne 37 : Ligne 39 :
En el campo feliz de la unión;<br />
En el campo feliz de la unión;<br />
Con ardientes fulgores de gloria<br />
Con ardientes fulgores de gloria<br />
Se ilumina la nueva nación.
Se ilumina la nueva nación. (2 dernières lignes x2)


''Atteignons enfin la victoire''<br />
''Atteignons enfin la victoire''<br />
Ligne 98 : Ligne 100 :
[[Catégorie:Musique panaméenne]]
[[Catégorie:Musique panaméenne]]
[[Catégorie:Hymne national]]
[[Catégorie:Hymne national]]
[[Catégorie:Hymne national en espagnol]]
[[Catégorie:Hymne national en espagnol|Panama]]

Dernière version du 4 novembre 2023 à 18:46

Himno Istmeño
Hymne national de Drapeau du Panama Panama
Paroles Jeronimo de la Ossa
Musique Santos Jorge
Fichier audio
Hymne national du Panama (instrumentale)
noicon
Des difficultés à utiliser ces médias ?
Des difficultés à utiliser ces médias ?
Des difficultés à utiliser ces médias ?
Fichier audio externe Écouter l'hymne

Himno Istmeño (Hymne de l'isthme) est l'hymne national du Panama. Adopté en 1925, les paroles sont dues au Dr. Jeronimo de la Ossa (1847-1907) et la musique fut composée par Santos Jorge (1870-1941).

En temps normal, le refrain, les strophes I et II puis à nouveau le refrain sont chantés. L'intégralité de l'hymne n'est joué que lors de certains événements à caractère national.

Texte en espagnol[modifier | modifier le code]

CHORUS
Alcanzamos por fin la victoria
En el campo feliz de la unión;
Con ardientes fulgores de gloria
Se ilumina la nueva nación. (2 dernières lignes x2)

Atteignons enfin la victoire
Dans le champ bienheureux de l'union;
Que les feux ardents de la gloire
Illuminent la nation nouvelle.

At last we reached victory
In the joyous field of the union;
With ardent fires of glory
A new nation is alight.

Es preciso cubrir con un velo
Del pasado el calvario y la cruz;
Y que adorne el azul de tu cielo
De concordia la espléndida luz.

It is necessary to cover with a veil
The past times of Calvary and cross;
Let now the blue skies be adorned with
The splendid light of the concord.

El progreso acaricia tus lares.
Al compás de sublime canción,
Ves rugir a tus pies ambos mares
Que dan rumbo a tu noble misión.

Progress caresses your path.
To the rhythm of a sublime song,
You see both your seas roar at your feet
Giving you a path to your noble mission.

(Chorus)

En tu suelo cubierto de flores
A los besos del tibio terral,
Terminaron guerreros fragores;
Sólo reina el amor fraternal.

In your soil covered with flowers
To the kisses of the warm clouds of dust,
Warrior roars have ceased;
Only fraternal love reigns.

Adelante la pica y la pala,
Al trabajo sin más dilación,
Y seremos así prez y gala
De este mundo feraz de Colón.

Ahead the shovel and pick,
At work without any more dilation,
and we will be as such at work and gala
of this fruitful world of Columbus.

(Chorus)