« Dialecte andalou » : différence entre les versions

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Contenu supprimé Contenu ajouté
Xic667 (discuter | contributions)
Elcasudo (discuter | contributions)
Balises : Modification par mobile Modification par le web mobile Modification sur mobile avancée
 
(32 versions intermédiaires par 25 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{voir homonyme|Andalou}}
{{voir homonyme|Andalou}}
[[Image:Dialectos del castellano en España.png|thumb|[[Langues]] et [[dialecte]]s parlés en Espagne vers 1950.]]
[[Image:Spanish dialects in Spain-es.png|thumb|[[Langues]] et [[dialecte]]s parlés en Espagne vers 1950.]]
L''''andalou''' est un ensemble de [[dialecte|variétés dialectales]] du [[castillan]] parlé en [[Andalousie]] qui, selon les critères adoptés, peut être étendu à certaines zones du sud de l'[[Estrémadure]], à une partie de la [[Communauté autonome de Murcie|région de Murcie]], aux villes autonomes de [[Ceuta]], [[Melilla]] et à [[Gibraltar]].
L''''andalou''' est un ensemble de [[dialecte|variétés dialectales]] du [[castillan]] parlé en [[Andalousie]] qui, selon les critères adoptés, peut être étendu à certaines zones du sud de l'[[Estrémadure]], à une partie de la [[Communauté autonome de Murcie|région de Murcie]], aux villes autonomes de [[Ceuta]], [[Melilla]] et à [[Gibraltar]].


==Histoire==
==Histoire==
{{…}}
{{…}}
L'andalou est un [[dialecte consécutif]] dérivé du castillan introduit par les colons au cours de la [[Reconquista|reconquête]] des régions méridionales de la [[péninsule Ibérique]] par le [[royaume de Castille]] chrétien sur [[Al-Andalus]]. Il n'est donc pas issu directement du latin<ref name="ZV287">{{harvsp|Zamora Vicente|1967|p=287}}</ref>.
L'andalou est un [[dialecte consécutif]] dérivé de l'espagnol introduit par les colons au cours de la [[Reconquista|reconquête]] des régions méridionales de la [[péninsule Ibérique]] par le [[royaume de Castille]] chrétien sur [[Al-Andalus]]. Il n'est donc pas issu directement du latin<ref name="ZV287">{{harvsp|Zamora Vicente|1967|p=287}}</ref>.


Les premiers documents attestant d'une caractérisation d'un andalou différencié remontent au {{s-|XVI|e}}, et abondent à partir du siècle suivant<ref>{{harvsp|Zamora Vicente|p=304-305}}</ref>.
Les premiers documents attestant d'une caractérisation d'un andalou différencié remontent au {{s-|XVI|e}}, et abondent à partir du siècle suivant<ref>{{harvsp||Zamora Vicente|1967|p=304-305}}</ref>.


En raison des circonstances particulières de la [[Conquête de l'Amérique|conquête du Nouveau Monde]], dans laquelle Séville jouera un rôle prépondérant, on retrouve certains aspects fondamentaux de la physionomie des parlers andalous dans l'[[Espagnol d'Amérique|espagnol parlé en Amérique]] et d'autres régions de l'[[empire espagnol]] (notamment aux [[Espagnol des Philippines|Philippines]] et aux [[Parler canarien|Canaries]])<ref name="ZV309">{{harvsp|Zamora Vicente|1967|p=309}}</ref>{{,}}<ref>{{es}} [[Rafael Lapesa]], « ''Sobre el ceceo y seseo andaluz'' » dans ''Estructuralismo e Historia: Miscelánea Homenaje a André Martinet, I'', La Laguna, 1957, p. 94</ref>.
En raison des circonstances particulières de la [[Conquête de l'Amérique|conquête du Nouveau Monde]], dans laquelle Séville jouera un rôle prépondérant, on retrouve certains aspects fondamentaux de la physionomie des parlers andalous dans l'[[Espagnol d'Amérique|espagnol parlé en Amérique]] et d'autres régions de l'[[empire espagnol]] (notamment aux [[Espagnol des Philippines|Philippines]] et aux [[Parler canarien|Canaries]])<ref name="ZV309">{{harvsp|Zamora Vicente|1967|p=309}}</ref>{{,}}<ref>{{es}} [[Rafael Lapesa]], « ''Sobre el ceceo y seseo andaluz'' » dans ''Estructuralismo e Historia: Miscelánea Homenaje a André Martinet, I'', La Laguna, 1957, {{p.|94}}</ref>.


==Description==
==Description==
===Frontières===
===Frontières===
[[File:Andalucía ceceante y seseante.PNG|thumb|Carte dialectale de l'andalou indiquant les zones pratiquant le [[seseo]] (en vert), le [[ceceo]] (en rouge) ou la distinction /s/-/θ/ (n blanc).]]
[[File:Andalucía ceceante y seseante.PNG|thumb|Carte dialectale de l'andalou indiquant les zones pratiquant le [[seseo]] (en vert), le [[ceceo]] (en rouge) ou la distinction /s/-/θ/ (en blanc).]]
On s'accorde pour considérer l'absence de distinction entre les phonèmes /s/ et /θ/ comme principal trait caractéristique de l'andalou, qui le distingue des variétés septentrionales et [[Manche (Espagne)|manchoises]] du castillan<ref name="ZV287"/>{{,}}<ref>{{es}} [[Tomás Navarro Tomás]] et [[Lorenzo Rodríguez-Castellano]], ''La frontera del andaluz'', ''[[Revista de Filología Española]]'' n° XX, 1933, p. 225 et suivantes.</ref>. Ce trait ne lui est cependant pas exclusif et d'autres régions d'Espagne, notamment celle où le castillan n'est pas la langue autochtone ([[Catalogne]], [[Pays valencien]], [[Pays basque]] et [[Galice]]), ne pratiquaient traditionnellement pas la distinction<ref name="ZV287"/>. Selon ce critère, on ne parle pas andalou dans une bonne partie de la région, notamment dans la quasi-totalité des provinces de [[Province de Jaén (Espagne)|Jaén]] et d'[[Province d'Almería|Almería]], la confusion étant prédominante à [[Province de Grenade|Grenade]], [[Province de Huelva|Huelva]] et [[Province de Cordoue|Cordoue]]<ref name="ZV300">{{harvsp|Zamora Vicente|1967|p=300-301}}</ref>.
On s'accorde pour considérer l'absence de distinction entre les phonèmes /s/ et /θ/ comme principal trait caractéristique de l'andalou, qui le distingue des variétés septentrionales et [[Manche (Espagne)|manchoises]] de l'espagnol<ref name="ZV287"/>{{,}}<ref>{{es}} [[Tomás Navarro Tomás]] et [[Lorenzo Rodríguez-Castellano]], ''La frontera del andaluz'', ''[[Revista de Filología Española]]'' n° XX, 1933, {{p.|225}} et suivantes.</ref>. Ce trait ne lui est cependant pas exclusif et d'autres régions d'Espagne, notamment celle où l'espagnol n'est pas la langue autochtone ([[Catalogne]], [[Pays valencien]], [[Pays basque]] et [[Galice]]), ne pratiquaient traditionnellement pas la distinction<ref name="ZV287"/>. Selon ce critère, on ne parle pas andalou dans une bonne partie de la région, notamment dans la quasi-totalité des provinces de [[Province de Jaén (Espagne)|Jaén]] et d'[[Province d'Almería|Almería]], la confusion étant prédominante à [[Province de Grenade|Grenade]], [[Province de Huelva|Huelva]] et [[Province de Cordoue|Cordoue]]<ref name="ZV300">{{harvsp|Zamora Vicente|1967|p=300-301}}</ref>.


Le traitement du phonème unique résultant de cette confusion permet lui-même de définir de nouvelles aires dialectales pertinentes (voir le paragraphe [[#seseo et ceceo|seseo et ceceo]])<ref name="ZV288">{{harvsp|Zamora Vicente|1967|p=288}}</ref>.
Le traitement du phonème unique résultant de cette confusion permet lui-même de définir de nouvelles aires dialectales pertinentes (voir le paragraphe [[#Seseo et ceceo|seseo et ceceo]])<ref name="ZV288">{{harvsp|Zamora Vicente|1967|p=288}}</ref>.


===Phonétique et phonologie===
===Phonétique et phonologie===
Les autres traits communément admis comme caractéristiques de l’andalou sont le [[yeísmo]], l'aspiration ou la chute de /s/ implosif ou final, le maintien de l’aspiration de /h/ issu de /f/ initial latin et de façon générale un affaiblissement [[Consonne|consonantique]] (chute de /d/ intervocalique, chute de finales et simplification de nombreux groupes intérieurs). Il convient cependant de remarquer que ces traits ne se rencontrent pas de façon systématique et uniforme en andalou, et qu'on les trouve en revanche largement dans de nombreux dialectes hors péninsule (liés pour des raisons historiques aux parlers d'Andalousie) et, pour un certain nombre d'entre eux, dans le langage populaire en Espagne (sans qu'il y ait nécessairement dans ce dernier cas de rapport avec l'andalou)<ref name="ZV287"/>.
Les autres traits communément admis comme caractéristiques de l’andalou sont le [[yeísmo]], l'aspiration ou la chute de /s/ implosif ou final, le maintien de l’aspiration de /h/ issu de /f/ initial latin et de façon générale un affaiblissement [[Consonne|consonantique]] (chute de /d/ intervocalique, chute de finales et simplification de nombreux groupes intérieurs). Il convient cependant de remarquer que ces traits ne se rencontrent pas de façon systématique et uniforme en andalou, et qu'on les trouve en revanche largement dans de nombreux dialectes hors péninsule (liés pour des raisons historiques aux parlers d'Andalousie) et, pour un certain nombre d'entre eux, dans le langage populaire en Espagne (sans qu'il y ait nécessairement dans ce dernier cas de rapport avec l'andalou)<ref name="ZV287"/>.


En contrepartie, l'andalou a développé un système [[voyelle|vocalique]] plus complexe que celui du castillan standard (plus grand nombre de [[Degré d'aperture|degrés d'apertures]] et présence de [[Voyelle nasale|nasales]])<ref>{{harvsp|Zamora Vicente|1967|p=290}}</ref>{{,}}<ref>{{harvsp|Zamora Vicente|1967|p=323}}</ref>.
En contrepartie, l'andalou a développé un système [[voyelle|vocalique]] plus complexe que celui de l'espagnol standard (plus grand nombre de [[Degré d'aperture|degrés d'apertures]] et présence de [[Voyelle nasale|nasales]])<ref name="ZV290" />{{,}}<ref>{{harvsp|Zamora Vicente|1967|p=323}}</ref>.


====Yeísmo====
====Yeísmo====
{{article détaillé|yeísmo}}
{{article détaillé|yeísmo}}
Le yeísmo est la confusion entre /j/ ([[semi-voyelle]] [[Consonne spirante palatale voisée|palatale]]) et /ʎ/ ([[Consonne spirante palatale voisée|consonne palatale]] [[Consonne liquide|liquide]]). C'est un phénomène largement attesté en Andalousie dès le {{s-|XVI}}, et généralement perçu en Espagne comme typique de la région. Dans l'actualité, il est néanmoins partagé par la majorité des dialectes péninsulaires (y compris en Castille) et, en Andalousie, la distinction a refait son apparition dans certaines zones de [[Province de Grenade|Grenade]] et [[Province de Huelva|Huelva]] (peut-être sous influence [[portugais]]e dans ce dernier cas) ou d'autres noyaux isolés<ref>{{harvsp|Zamora Vicente|1967|p=74}}</ref>{{,}}<ref>{{harvsp|Zamora Vicente|1967|p=309-312}}</ref>{{,}}<ref name="Alvar7">{{harvsp|Alvar|1977|p=7}}</ref>.
Le yeísmo est la confusion entre /j/ ([[semi-voyelle]] [[Consonne spirante palatale voisée|palatale]]) et /ʎ/ ([[Consonne_spirante_latérale_palatale_voisée|consonne palatale]] [[Consonne liquide|liquide]]). C'est un phénomène largement attesté en Andalousie dès le {{s-|XVI}}, et généralement perçu en Espagne comme typique de la région. Dans l'actualité, il est néanmoins partagé par la majorité des dialectes péninsulaires (y compris en Castille) et, en Andalousie, la distinction a refait son apparition dans certaines zones de [[Province de Grenade|Grenade]] et [[Province de Huelva|Huelva]] (peut-être sous influence [[portugais]]e dans ce dernier cas) ou d'autres noyaux isolés<ref>{{harvsp|Zamora Vicente|1967|p=74}}</ref>{{,}}<ref>{{harvsp|Zamora Vicente|1967|p=309-312}}</ref>{{,}}<ref name="Alvar7">{{harvsp|Alvar|1977|p=7}}</ref>.


Le [[relâchement articulatoire]] à l'origine de cette confusion est analogue à celui qu'on retrouve dans l'articulation de l'[[Consonne affriquée|affriquée]] /[[ʧ]]/, qui tend à se [[Fricatisation|fricatiser]] en Amérique et en Andalousie<ref>{{harvsp|Zamora Vicente|1967|p=312-313}}</ref>{{,}}<ref name="Alvar7"/>.
Le [[relâchement articulatoire]] à l'origine de cette confusion est analogue à celui qu'on retrouve dans l'articulation de l'[[Consonne affriquée|affriquée]] /[[Consonne affriquée palato-alvéolaire sourde|t͡ʃ]]/, qui tend à se [[Fricatisation|fricatiser]] en Amérique et en Andalousie<ref>{{harvsp|Zamora Vicente|1967|p=312-313}}</ref>{{,}}<ref name="Alvar7"/>.


====Consonnes====
====Consonnes====
=====Seseo et ceceo=====
=====Seseo et ceceo=====
{{article détaillé|seseo|ceceo}}
{{article détaillé|seseo|ceceo}}
Les variétés mériodionales du castillan sont caractérisées par l’absence de distinction entre les phonèmes /s/ et /θ/ du standard péninsulaire. Les origines de ce traitement remontent à la [[Histoire_de_la_langue_espagnole#R.C3.A9ajustement_moderne_des_fricatives|simplification des fricatives de l’espagnol]] survenue entre le XV{{e}} et le {{s-|XVII|e}}, les variétés méridionales ayant appliqué une étape simplificatrice supplémentaire<ref>{{harvsp|Zamora Vicente|1967|p=303-304}}</ref>{{,}}<ref name="Alvar6">{{harvsp|Alvar|1977|p=6}}</ref>.
Les variétés mériodionales de l'espagnol sont caractérisées par l’absence de distinction entre les phonèmes /s/ et /θ/ du standard péninsulaire. Les origines de ce traitement remontent à la [[Histoire_de_la_langue_espagnole#R.C3.A9ajustement_moderne_des_fricatives|simplification des fricatives de l’espagnol]] survenue entre le {{s mini-|XV}} et le {{s-|XVII|e}}, les variétés méridionales ayant appliqué une étape simplificatrice supplémentaire<ref>{{harvsp|Zamora Vicente|1967|p=303-304}}</ref>{{,}}<ref name="Alvar6">{{harvsp|Alvar|1977|p=6}}</ref>.


La réalisation du phonème unique résultant de cette confusion permet à son tour de différencier différents groupes de variantes. En andalou et dans les [[Dialecte de transition|dialectes de transition]] attenants, il débouche sur deux grands types de réalisations<ref>L'articulation du /s/ andalou est très diversifiée, et a fait l'objet de nombreuses études. Alvar {{harv|Alvar|1977|texte=1977|p=6-7}} distingue 4 grandes classes de réalisations de /s/ en Andalousie seseante.</ref> : {{pas clair|un /s/ [[Consonne coronale|coronal]] ([[seseo]]) et un /s/ (ou /θ/) [[Consonne laminale|laminal]] ([[ceceo]])}} ; hors andalou, dans les régiones péninsulaires ne pratiquant pas la distinction, le /s/ est articulé plus en arrière dans la bouche ([[Consonne apico-alvéolaire|apico-alvéolaire]]), comme en Castille et dans les autres zones pratiquant la distinction, y compris en Andalousie<ref name="ZV288"/>{{,}}<ref name="ZV289"/>{{,}}<ref>{{harvsp|Zamora Vicente|1967|p=299}}</ref>.
La réalisation du phonème unique résultant de cette confusion permet à son tour de différencier différents groupes de variantes. En andalou et dans les [[Dialecte de transition|dialectes de transition]] attenants, il débouche sur deux grands types de réalisations<ref>L'articulation du /s/ andalou est très diversifiée, et a fait l'objet de nombreuses études. Alvar {{harv|Alvar|1977|texte=1977|p=6-7}} distingue 4 grandes classes de réalisations de /s/ en Andalousie seseante.</ref> : {{pas clair|un /s/ [[Consonne coronale|coronal]] ([[seseo]]) et un /s/ (ou /θ/) [[Consonne laminale|laminal]] ([[ceceo]])}} ; hors andalou, dans les régiones péninsulaires ne pratiquant pas la distinction, le /s/ est articulé plus en arrière dans la bouche ([[Consonne apico-alvéolaire|apico-alvéolaire]]), comme en Castille et dans les autres zones pratiquant la distinction, y compris en Andalousie<ref name="ZV288"/>{{,}}<ref name="ZV289"/>{{,}}<ref>{{harvsp|Zamora Vicente|1967|p=299}}</ref>.


En général, le ceceo ne produit pas une [[Consonne interdentale|interdentale]] (comme /θ/ en castillan standard et comme peut le suggérer son nom) : la langue adopte une position convexe et la [[frication]] est due par un rapprochement de la partie frontale de la langue, de la zone [[prédorsal]]e et [[apical]]e contre les incisives supérieures. Le seseo est articulé légèrement plus en arrière, avec la langue plate et seulement par la zone prédorsale<ref name="ZV300"/>.
En général, le ceceo ne produit pas une [[Consonne interdentale|interdentale]] (comme /θ/ en castillan standard et comme peut le suggérer son nom) : la langue adopte une position convexe et la [[frication]] est produite par un rapprochement de la partie frontale de la langue, de la zone [[Consonne laminale|prédorsal]]e et [[Consonne apicale|apical]]e contre les incisives supérieures. Le seseo est articulé légèrement plus en arrière, avec la langue plate et seulement par la zone prédorsale<ref name="ZV300"/>.


Le ceceo est nettement prédominant en Andalousie. Il est parlé dans<ref>{{es}} Pilar García Mouton, [http://www.euskaltzaindia.net/dok/ikerbilduma/51385.pdf ''El Atlas lingüístico y etnográfico de Andalucía. Hombres y mujers. Campo y ciudad''], Instituto de Filología (CSIC).</ref>{{,}}<ref name="ZV300"/> :
Le ceceo est nettement prédominant en Andalousie. Il est parlé dans<ref>{{es}} Pilar García Mouton, [http://www.euskaltzaindia.net/dok/ikerbilduma/51385.pdf ''El Atlas lingüístico y etnográfico de Andalucía. Hombres y mujers. Campo y ciudad''], Instituto de Filología (CSIC).</ref>{{,}}<ref name="ZV300"/> :
*La quasi totalité de la [[province de Cadix]], hormis la ville de [[Cadix]] elle-même, majoritairement ''[[seseo|seseante]]'' ;
*La quasi totalité de la [[province de Cadix]], hormis la ville de [[Cadix]] elle-même, majoritairement ''[[seseo|seseante]]'' ;
*La plus grande partie de la [[province de Málaga]] à l'exception de la zone d'[[Antequera]] ;
*La plus grande partie de la [[province de Malaga]] à l'exception de la zone d'[[Antequera]] ;
*La partie méridionale des provinces de [[Province de Huelva|Huelva]], [[Province de Séville|Séville]] et [[Province de Grenade|Grenade]] et la comarque du [[Poniente almeriense]] ;
*La partie méridionale des provinces de [[Province de Huelva|Huelva]], [[Province de Séville|Séville]] et [[Province de Grenade|Grenade]] et la comarque du [[Poniente almeriense]] ;
*Certains noyaux ceceantes-, isolés de l'ensemble majoritairement ceceante, dans des villages des provinces de [[Province de Jaén (Espagne)|Jaén]] et [[Province de Cordoue|Cordoue]].
*Certains noyaux ceceantes-, isolés de l'ensemble majoritairement ceceante, dans des villages des provinces de [[Province de Jaén (Espagne)|Jaén]] et [[Province de Cordoue|Cordoue]].
Ligne 51 : Ligne 51 :
L'[[Consonne aspirée|aspiration]] de /s/ en position finale ou implosive est une caractéristique que l'on retrouve dans toute l’Andalousie, mais également à [[Région de Murcie|Murcie]], [[Province d'Albacete|Albacete]], ainsi que partiellement à [[Province d'Alicante|Alicante]], dans les régions centrales d'[[Estrémadure]] et même dans le langage populaire madrilène. /θ/ subit un traitement identique dans les zones pratiquant la distinction<ref name="ZV1920">{{harvsp|Zamora Vicente|1967|p=319-320}}</ref>.
L'[[Consonne aspirée|aspiration]] de /s/ en position finale ou implosive est une caractéristique que l'on retrouve dans toute l’Andalousie, mais également à [[Région de Murcie|Murcie]], [[Province d'Albacete|Albacete]], ainsi que partiellement à [[Province d'Alicante|Alicante]], dans les régions centrales d'[[Estrémadure]] et même dans le langage populaire madrilène. /θ/ subit un traitement identique dans les zones pratiquant la distinction<ref name="ZV1920">{{harvsp|Zamora Vicente|1967|p=319-320}}</ref>.


En andalou, cette aspiration est accompagnée d'une ouverture de la voyelle antérieure, ce qui entraîne une complexe réorganisation du système vocalique de la langue (voir [[#Une plus grande richesse vocalique]])<ref name="ZV1920"/>. Elle tend à son tour à disparaître. Dans ce cas, on distingue les sous-dialectes occidental et oriental, les voyelles retrouvent leur valeur originelle (et de nombreux pluriels deviennent alors indiscernables des singuliers correspondants) dans le premier cas, tandis que dans le second les nouvelles distinctions introduites dans le système vocalique sont conservées, et portent alors seules la trace morphologique du pluriel<ref>{{harvsp|Zamora Vicente|p=4-5}}</ref>.
En andalou, cette aspiration est accompagnée d'une ouverture de la voyelle antérieure, ce qui entraîne une complexe réorganisation du système vocalique de la langue (voir [[#Une plus grande richesse vocalique]])<ref name="ZV1920"/>. Elle tend à son tour à disparaître. Dans ce cas, on distingue les sous-dialectes occidental et oriental, les voyelles retrouvent leur valeur originelle (et de nombreux pluriels deviennent alors indiscernables des singuliers correspondants) dans le premier cas, tandis que dans le second les nouvelles distinctions introduites dans le système vocalique sont conservées, et portent alors seules la trace morphologique du pluriel<ref>{{harvsp||Zamora Vicente|1967|p=4-5}}</ref>.


L'ancienneté de ce trait est débattue. Certains dont [[Rafael Lapesa]] suggèrent que son extension remonterait au {{s-|XIX|e}} seulement, mais des traces explicites d'aspiration sont documentées dès les {{s2-|XV|e|XVI|e}}<ref>{{es}} [[Rafael Lapesa]], ''el andaluz y el español de América'', Madrid, 1964, p. 180</ref>{{,}}<ref>{{harvsp|Zamora Vicente|1967|p=321}}</ref>.
L'ancienneté de ce trait est débattue. Certains dont [[Rafael Lapesa]] suggèrent que son extension remonterait au {{s-|XIX|e}} seulement, mais des traces explicites d'aspiration sont documentées dès les {{s2-|XV|e|XVI|e}}<ref>{{es}} [[Rafael Lapesa]], ''el andaluz y el español de América'', Madrid, 1964, {{p.|180}}</ref>{{,}}<ref>{{harvsp|Zamora Vicente|1967|p=321}}</ref>.


=====Aspiration de /h/=====
=====Aspiration de /h/=====
L'aspiration de /h/ issue de la [[lénition]] de /f/ initial latin est un autre trait considéré comme typique de l'andalou (on le trouve également dans les [[créoles]] [[Espagnol des Philippines|espagnols des Philippines]]). Néanmoins, s'il est bien implanté dans les régions occidentales ou centrales ([[Province de Málaga|Málaga]], [[Province de Cordoue|Cordoue]], [[Province de Séville|Séville]], [[Province de Cadix|Cadix]] et [[Province de Huelva|Huelva]]), le phénomène est plus diffus géographiquement et moins systématique dans le reste de l'Andalousie<ref name="ZV96-99">{{harvsp|Zamora Vicente|1967|p=296-299}}</ref>{{,}}<ref>{{harvsp|Alvar|1977|p=8}}</ref>.
L'aspiration de /h/ issue de la [[lénition]] de /f/ initial latin est un autre trait considéré comme typique de l'andalou (on le trouve également dans les [[créoles]] [[Espagnol des Philippines|espagnols des Philippines]]). Néanmoins, s'il est bien implanté dans les régions occidentales ou centrales ([[Province de Malaga|Malaga]], [[Province de Cordoue|Cordoue]], [[Province de Séville|Séville]], [[Province de Cadix|Cadix]] et [[Province de Huelva|Huelva]]), le phénomène est plus diffus géographiquement et moins systématique dans le reste de l'Andalousie<ref name="ZV96-99">{{harvsp|Zamora Vicente|1967|p=296-299}}</ref>{{,}}<ref>{{harvsp|Alvar|1977|p=8}}</ref>.


La [[consonne aspirée]] résultante, réalisée dans une large gamme de [[Consonne vélaire|vélaires]], est fréquemment confondue avec l'[[allophone]] local de /x/ (mais différente du [[#Aspiration de /s/|/s/ aspiré]])<ref name="ZV96-99"/>{{,}}<ref>{{harvsp|Alvar|1977|p=8-11}}</ref>.
La [[consonne aspirée]] résultante, réalisée dans une large gamme de [[Consonne vélaire|vélaires]], est fréquemment confondue avec l'[[Allophone (phonologie)|allophone]] local de /x/ (mais différente du [[#Aspiration de /s/|/s/ aspiré]])<ref name="ZV96-99"/>{{,}}<ref>{{harvsp|Alvar|1977|p=8-11}}</ref>.


=====Traitement de /b/=====
=====Traitement de /b/=====
Ligne 74 : Ligne 74 :


=====Confusions entre /ɾ/ et /l/=====
=====Confusions entre /ɾ/ et /l/=====
En position implosive et finale, on observe, dans toute l'Andalousie hormis de façon très localisée dans certains points à l'extrême nord de la région, une tendance à la confusion entre /l/ ([[consonne spirante latérale alvéolaire voisée]]) et /ɾ/ ([[consonne battue alvéolaire voisée]]), en particulier auprès des locuteurs peu instruits<ref>{{harvsp|Alvar|1977|p=33}}</ref>. Dans de nombreux cas, il n'est pas possible d'établir de règle particulière régissant la réalisation et l'on observe des confusions au niveau individuel<ref>{{harvsp|Zamora Vicente|p=313-314}}</ref>. Ce phénomène relève de la tendance au [[relâchement articulatoire]] sur les consonnes finales, qu'on observe de façon générale dans la langue espagnole, notamment littéraire, mais qui s'exprime de façon particulièrement intense en andalou<ref>{{harvsp|Zamora Vicente|p=315}}</ref>{{,}}<ref>{{harvsp|Alvar|1977|p=23}}</ref>.
En position implosive et finale, on observe, dans toute l'Andalousie hormis de façon très localisée dans certains points à l'extrême nord de la région, une tendance à la confusion entre /l/ ([[consonne spirante latérale alvéolaire voisée]]) et /ɾ/ ([[consonne battue alvéolaire voisée]]), en particulier auprès des locuteurs peu instruits<ref>{{harvsp|Alvar|1977|p=33}}</ref>. Dans de nombreux cas, il n'est pas possible d'établir de règle particulière régissant la réalisation et l'on observe des confusions au niveau individuel<ref>{{harvsp||Zamora Vicente|1967|p=313-314}}</ref>. Ce phénomène relève de la tendance au [[relâchement articulatoire]] sur les consonnes finales, qu'on observe de façon générale dans la langue espagnole, notamment littéraire, mais qui s'exprime de façon particulièrement intense en andalou<ref>{{harvsp||Zamora Vicente|1967|p=315}}</ref>{{,}}<ref>{{harvsp|Alvar|1977|p=23}}</ref>.


On trouve des traces de cette confusion dans la langue ancienne et classique, ainsi qu'en [[Langue mozarabe|mozarabe]]<ref>{{harvsp|Zamora Vicente|p=315-316}}</ref>.
On trouve des traces de cette confusion dans la langue ancienne et classique, ainsi qu'en [[Langue mozarabe|mozarabe]]<ref>{{harvsp||Zamora Vicente|1967|p=315-316}}</ref>.


Outre en Andalousie, on retrouve cette tendance en [[murcien]], en [[estrémègne]] et aux [[Espagnol des Philippines|Philippines]]. Dans le reste de l'Espagne, il est peu présent et est considéré comme un vulgarisme.
Outre en Andalousie, on retrouve cette tendance en [[murcien]], en [[estrémègne]] et aux [[Espagnol des Philippines|Philippines]]. Dans le reste de l'Espagne, il est peu présent et est considéré comme un vulgarisme.
Ligne 82 : Ligne 82 :
====Voyelles====
====Voyelles====
=====Une plus grande richesse vocalique=====
=====Une plus grande richesse vocalique=====
L'andalou, et notamment les [[Andalou oriental|variétés orientales]], se caractérisent par une grande richesse du système vocalique, contrastant face au régime strict et fermé du castillan septentrional, composé de 5 voyelles : /a/, /e/, /i/, /o/, /u/<ref name="ZV290">{{harvsp|Zamora Vicente|1967|p=290}}</ref>.
L'andalou, et notamment les [[Andalou oriental|variétés orientales]], se caractérisent par une grande richesse du système vocalique, contrastant face au régime strict et fermé de l'espagnol septentrional, composé de 5 voyelles : /a/, /e/, /i/, /o/, /u/<ref name="ZV290">{{harvsp|Zamora Vicente|1967|p=290}}</ref>.


Ce trait est en particulier motivé par la chute de /s/ final, indicateur du pluriel. Pour compenser la perte de cette information syntaxique de premier ordre, l'andalou a reporté l'opposition singulier / pluriel en une opposition voyelle fermée / voyelle ouverte. La chute d'autres finales s'accompagne également fréquemment d'un phénomène analogue. Dans ce nouveau système, chaque voyelle se dédouble potentiellement en deux articulations et l'on décompte ainsi de 8 à 10 voyelles, pour 4 à 5 degrés d'aperture. Le changement n'affecte pas seulement la voyelle finale, mais également la voyelle tonique, voire toutes celles du mot lorsqu'elles sont à l'origine identique, avec d'importantes répercussions d'ensemble sur la physionomie [[Prosodie|prosodique]] des parlers andalous<ref name="ZV290"/>{{,}}<ref name="ZV292">{{harvsp|Zamora Vicente|1967|p=292-295}}</ref>{{,}}<ref>{{harvsp|Alvar|1977|p=2-4}}</ref>.
Ce trait est en particulier motivé par la chute de /s/ final, indicateur du pluriel. Pour compenser la perte de cette information syntaxique de premier ordre, l'andalou a reporté l'opposition singulier / pluriel en une opposition voyelle fermée / voyelle ouverte. La chute d'autres finales s'accompagne également fréquemment d'un phénomène analogue. Dans ce nouveau système, chaque voyelle se dédouble potentiellement en deux articulations et l'on décompte ainsi de 8 à 10 voyelles, pour 4 à 5 degrés d'aperture. Le changement n'affecte pas seulement la voyelle finale, mais également la voyelle tonique, voire toutes celles du mot lorsqu'elles sont à l'origine identique, avec d'importantes répercussions d'ensemble sur la physionomie [[Prosodie|prosodique]] des parlers andalous<ref name="ZV290"/>{{,}}<ref name="ZV292">{{harvsp|Zamora Vicente|1967|p=292-295}}</ref>{{,}}<ref>{{harvsp|Alvar|1977|p=2-4}}</ref>.


En Andalousie orientale (provinces de [[Province de Málaga|Málaga]], [[Province de Jaén (Espagne)|Jaén]], [[Province d'Almería|Almería]] et sud de [[Province de Cordoue|Cordoue]]), on ce phénomène est bien implanté dans toutes les classes sociales<ref name="ZV294">{{harvsp|Zamora Vicente|1967|p=294}}</ref>. Il apparaît également dans d'autres zones de la région, mais de façon moins affirmée et socialement marquée négativement.
En Andalousie orientale (provinces de [[Province de Grenade|Grenade]], [[Province de Jaén (Espagne)|Jaén]], [[Province d'Almería|Almería]] et sud de [[Province de Cordoue|Cordoue]]), ce phénomène est bien implanté dans toutes les classes sociales<ref name="ZV294">{{harvsp|Zamora Vicente|1967|p=294}}</ref>. Il apparaît également dans d'autres zones de la région, mais de façon moins affirmée et socialement marquée négativement.


=====Nasalisation=====
=====Nasalisation=====
L'andalou, comme l'[[espagnol chilien|espagnol parlé au Chili]] ou à [[espagnol cubain|Cuba]], se distingue du castillan général par un important timbre nasal. En position finale, /n/ est fréquemment [[Vélarisation|vélarisé]] en /[[ŋ]]/, et dans de nombreux cas chute, après [[nasalisation]] de la [[Voyelle nasale|voyelle]] antérieure. On trouve également une tendance à la nasalisation dans les syllabes incluant une aspiration (de /h-/, /-s/ ou /x/) ou devant /[[ʧ]]/<ref>{{harvsp|Zamora Vicente|1967|p=323-324}}</ref>.
L'andalou, comme l'[[espagnol chilien|espagnol parlé au Chili]] ou à [[espagnol cubain|Cuba]], se distingue de l'espagnol général par un important timbre nasal. En position finale, /n/ est fréquemment [[Vélarisation|vélarisé]] en /[[ŋ]]/, et dans de nombreux cas chute, après [[nasalisation]] de la [[Voyelle nasale|voyelle]] antérieure. On trouve également une tendance à la nasalisation dans les syllabes incluant une aspiration (de /h-/, /-s/ ou /x/) ou devant /[[t͡ʃ]]/<ref>{{harvsp|Zamora Vicente|1967|p=323-324}}</ref>.


La nasalisation tend même à acquérir une valeur phonologique dans la conjugaison andalouse, en remplacement du morphème /-n/ de troisième personne du pluriel<ref>{{harvsp|Zamora Vicente|1967|p=324}}</ref>{{,}}<ref>{{harvsp|Alvar|1977|p=25-26}}</ref>.
La nasalisation tend même à acquérir une valeur phonologique dans la conjugaison andalouse, en remplacement du morphème /-n/ de troisième personne du pluriel<ref name="ZV324" />{{,}}<ref>{{harvsp|Alvar|1977|p=25-26}}</ref>.


===Lexique===
===Lexique===
Le lexique andalou se caractérise par la persistance d'archaïsmes et de nombreux arabismes<ref name="ZV325"/>{{,}}<ref>{{harvsp|Zamora Vicente|1967|p=327}}</ref>.
Le lexique andalou se caractérise par la persistance d'[[Archaïsme|archaïsmes]] et de nombreux arabismes<ref name="ZV325"/>{{,}}<ref>{{harvsp|Zamora Vicente|1967|p=327}}</ref>.


===Morphosyntaxe===
===Morphosyntaxe===
Dans certains verbes des deuxième et troisième groupes, on conserve le /-b-/ latin dans les terminaisons de l'imparfait<ref>{{harvsp|Zamora Vicente|1967|p=331}}</ref>.
Dans certains verbes des deuxième et troisième groupes, on conserve le /-b-/ latin dans les terminaisons de l'imparfait<ref>{{harvsp|Zamora Vicente|1967|p=331}}</ref>.


En Andalousie occidentale, comme dans certaines régions d'Amérique, le pronom sujet de deuxième personne du pluriel ''vosotros'' est remplacé par ''ustedes'' (pronom d'adresse de politesse plurielle en castillan péninsulaire général). Ce changement est à l'origine d'une confusion dans l'utilisation des paradigmes de conjugaison et des pronoms personnels<ref>{{harvsp|Zamora Vicente|1967|p=329}}</ref>.
En Andalousie occidentale, comme dans certaines régions d'Amérique, le pronom sujet de deuxième personne du pluriel ''vosotros'' est remplacé par ''ustedes'' (pronom d'adresse de politesse plurielle en espagnol péninsulaire général). Ce changement est à l'origine d'une confusion dans l'utilisation des paradigmes de conjugaison et des pronoms personnels<ref>{{harvsp|Zamora Vicente|1967|p=329}}</ref>.


On remarque également une tendance à la perte des formes du [[mode subjonctif]] au profit de l'[[mode indicatif|indicatif]]<ref>{{harvsp|Zamora Vicente|1967|p=330}}</ref>.
On remarque également une tendance à la perte des formes du [[mode subjonctif]] au profit de l'[[mode indicatif|indicatif]]<ref>{{harvsp|Zamora Vicente|1967|p=330}}</ref>.
Ligne 106 : Ligne 106 :
L'andalou est très largement considéré comme un ensemble (relativement hétérogène) de modalités du castillan. Il a fait l'objet de nombreuses études et publications<ref name="ZV287"/>.
L'andalou est très largement considéré comme un ensemble (relativement hétérogène) de modalités du castillan. Il a fait l'objet de nombreuses études et publications<ref name="ZV287"/>.


Pour des raisons politiques et historiques toutefois, {{Qui|certaines personnes}} considèrent que l'andalou n'est pas un dialecte du [[castillan]] mais une langue propre. La "Société d'étude de l'andalou" a ainsi développé une graphie normalisée propre pour l'andalou.
Pour des raisons politiques et historiques toutefois, {{Qui|certaines personnes}} considèrent que l'andalou n'est pas un dialecte du [[castillan]] mais une langue propre. La "Sociedad para el Estudio del Andaluz" a ainsi développé une graphie normalisée propre pour l'andalou.


Du point de vue légal et institutionnel, le dialecte andalou est défini comme "Modalité linguistique andalouse" par le statut d'autonomie d'Andalousie de 2007 et par l'organisme responsable de l'éducation dans la communauté autonome d'Andalousie (la "''Consejería de Educación y Ciencia de la Junta de Andalucía''"). Le statut affiche parmi les « objectifs basiques » de la communauté autonome « La défense, la promotion, l'étude et le prestige » de celle-ci « dans toutes ses variétés »<ref>{{es}} [http://noticias.juridicas.com/base_datos/Admin/lo2-2007.tp.html#a10 ''Ley Orgánica 2/2007, de 19 de marzo, de reforma del Estatuto de Autonomía para Andalucía'', Art. 10.3]</ref> ; il n’existe cependant aucun organe institutionnel officiel pour le réguler.
Du point de vue légal et institutionnel, le dialecte andalou est défini comme "Modalité linguistique andalouse" par le statut d'autonomie d'Andalousie de 2007 et par l'organisme responsable de l'éducation dans la communauté autonome d'Andalousie (la "''Consejería de Educación y Ciencia de la Junta de Andalucía''"). Le statut affiche parmi les « objectifs basiques » de la communauté autonome « La défense, la promotion, l'étude et le prestige » de celle-ci « dans toutes ses variétés »<ref>{{es}} [http://noticias.juridicas.com/base_datos/Admin/lo2-2007.tp.html#a10 ''Ley Orgánica 2/2007, de 19 de marzo, de reforma del Estatuto de Autonomía para Andalucía'', Art. 10.3]</ref> ; il n’existe cependant aucun organe institutionnel officiel pour le réguler.


==Notes et références==
==Notes et références==
{{references|colonnes=2}}
{{références|colonnes=2}}


== Annexes ==
== Annexes ==
===Bibliographie===
===Bibliographie===
*{{es}} [[Manuel Alvar]], [[Antonio Llorente]] et [[Gregorio Salvador]], ''[[Atlas lingüístico-etnográfico de Andalucía]]'', Grenade, 1961-1965
*{{es}} [[Manuel Alvar]], [[Antonio Llorente]] et [[Gregorio Salvador]], ''[[Atlas lingüístico-etnográfico de Andalucía]]'', Grenade, 1961-1965
*{{ouvrage |langue=es |prénom1=Manuel |nom1=Alvar |lien auteur=Manuel Alvar |titre=Dialectología hispánica |éditeur=UNED |lien éditeur=Université nationale d'enseignement à distance|lieu=Madrid |année=1977 |pages totales=|numéro chapitre=19 |titre chapitre=El Andaluz |passage= |isbn=}}
*{{Ouvrage |langue=es |prénom1=Manuel |nom1=Alvar |lien auteur1=Manuel Alvar |titre=Dialectología hispánica |éditeur=[[Université nationale d'enseignement à distance|UNED]] |lieu=Madrid |année=1977 |isbn= |numéro chapitre=19 |titre chapitre=El Andaluz}}
*{{es}} [[Manuel Alvar]] (dir.) ''Manual de dialectología hispánica. El español de España'', Ed. Ariel, 1999
*{{es}} [[Manuel Alvar]] (dir.) ''Manual de dialectología hispánica. El español de España'', Ed. Ariel, 1999
*{{es}} Juan Antonio Frago García, ''Historia de las hablas andaluzas'', Ed. Arco Libros, 1993
*{{es}} Juan Antonio Frago García, ''Historia de las hablas andaluzas'', Ed. Arco Libros, 1993
*{{es}} José Mondéjar, ''Dialectología andaluza. Estudios'', Ed. Don Quijote, 1991
*{{es}} José Mondéjar, ''Dialectología andaluza. Estudios'', Ed. Don Quijote, 1991
*{{es}} A. Narbona, R. Cano, R. Morillo-Velarde, ''El español hablado en Andalucía'', Ariel Lingüística, Séville, 2003 {{ISBN|978-84-96152-07-6}}
*{{es}} A. Narbona, R. Cano, R. Morillo-Velarde, ''El español hablado en Andalucía'', Ariel Lingüística, Séville, 2003 {{ISBN|978-84-96152-07-6}}
*{{Ouvrage | langue = es | prénom1 = Alonso | nom1 = Zamora Vicente | lien auteur1 = Alonso Zamora Vicente | titre = Dialectología española | numéro d'édition = 2 | lien éditeur = Editorial Gredos | éditeur = Gredos | lieu = Madrid | année = 1967 | année première édition = 1960 | réimpression = 6 | pages totales = 587 | format = poche | isbn = 978-84-249-1115-7 | lccn = 80117700 | passage =287-331|titre chapitre=Andaluz}}
*{{Ouvrage | langue=es | prénom1=Alonso | nom1=Zamora Vicente | lien auteur1=Alonso Zamora Vicente | titre=Dialectología española | éditeur=[[Editorial Gredos|Gredos]] | lieu=Madrid | année=1967 | numéro d'édition=2 | année première édition=1960 | réimpression=6 | pages totales=587 | format livre=poche | passage=287-331 | isbn=978-84-249-1115-7 | lccn=80117700 | titre chapitre=Andaluz}}


=== Articles connexes ===
=== Articles connexes ===
Ligne 129 : Ligne 129 :
*[[Espagnol d'Amérique]]
*[[Espagnol d'Amérique]]
*[[Estrémègne]]
*[[Estrémègne]]
* [[Langues d'Espagne]]
* [[Langues en Espagne]]
* [[Murcien]]
* [[Murcien]]
* [[Parler canarien]]
* [[Parler canarien]]
Ligne 149 : Ligne 149 :
[[Catégorie:Dialecte péninsulaire de la langue espagnole|andalou]]
[[Catégorie:Dialecte péninsulaire de la langue espagnole|andalou]]
[[Catégorie:Culture andalouse]]
[[Catégorie:Culture andalouse]]
[[Catégorie:Inventaire de dialectes]]
[[Catégorie:Inventaire de langues]]

[[an:Andaluz]]
[[ar:أندلسية إسبانية]]
[[ast:Andaluz (modalidá llingüística)]]
[[de:Andalusischer Dialekt]]
[[en:Andalusian Spanish]]
[[eo:Andaluza dialekto]]
[[es:Dialecto andaluz]]
[[ext:Andalús (palra)]]
[[hu:Andalúz nyelvjárás]]
[[is:Andalúsíska]]
[[it:Dialetto andaluso]]
[[ja:アンダルシア方言]]
[[nl:Andalusisch]]
[[pms:Dialèt andalus]]
[[pt:Dialeto andaluz]]
[[tr:Endülüs lehçesi]]

Dernière version du 18 février 2024 à 19:39

Langues et dialectes parlés en Espagne vers 1950.

L'andalou est un ensemble de variétés dialectales du castillan parlé en Andalousie qui, selon les critères adoptés, peut être étendu à certaines zones du sud de l'Estrémadure, à une partie de la région de Murcie, aux villes autonomes de Ceuta, Melilla et à Gibraltar.

Histoire[modifier | modifier le code]

L'andalou est un dialecte consécutif dérivé de l'espagnol introduit par les colons au cours de la reconquête des régions méridionales de la péninsule Ibérique par le royaume de Castille chrétien sur Al-Andalus. Il n'est donc pas issu directement du latin[1].

Les premiers documents attestant d'une caractérisation d'un andalou différencié remontent au XVIe siècle, et abondent à partir du siècle suivant[2].

En raison des circonstances particulières de la conquête du Nouveau Monde, dans laquelle Séville jouera un rôle prépondérant, on retrouve certains aspects fondamentaux de la physionomie des parlers andalous dans l'espagnol parlé en Amérique et d'autres régions de l'empire espagnol (notamment aux Philippines et aux Canaries)[3],[4].

Description[modifier | modifier le code]

Frontières[modifier | modifier le code]

Carte dialectale de l'andalou indiquant les zones pratiquant le seseo (en vert), le ceceo (en rouge) ou la distinction /s/-/θ/ (en blanc).

On s'accorde pour considérer l'absence de distinction entre les phonèmes /s/ et /θ/ comme principal trait caractéristique de l'andalou, qui le distingue des variétés septentrionales et manchoises de l'espagnol[1],[5]. Ce trait ne lui est cependant pas exclusif et d'autres régions d'Espagne, notamment celle où l'espagnol n'est pas la langue autochtone (Catalogne, Pays valencien, Pays basque et Galice), ne pratiquaient traditionnellement pas la distinction[1]. Selon ce critère, on ne parle pas andalou dans une bonne partie de la région, notamment dans la quasi-totalité des provinces de Jaén et d'Almería, la confusion étant prédominante à Grenade, Huelva et Cordoue[6].

Le traitement du phonème unique résultant de cette confusion permet lui-même de définir de nouvelles aires dialectales pertinentes (voir le paragraphe seseo et ceceo)[7].

Phonétique et phonologie[modifier | modifier le code]

Les autres traits communément admis comme caractéristiques de l’andalou sont le yeísmo, l'aspiration ou la chute de /s/ implosif ou final, le maintien de l’aspiration de /h/ issu de /f/ initial latin et de façon générale un affaiblissement consonantique (chute de /d/ intervocalique, chute de finales et simplification de nombreux groupes intérieurs). Il convient cependant de remarquer que ces traits ne se rencontrent pas de façon systématique et uniforme en andalou, et qu'on les trouve en revanche largement dans de nombreux dialectes hors péninsule (liés pour des raisons historiques aux parlers d'Andalousie) et, pour un certain nombre d'entre eux, dans le langage populaire en Espagne (sans qu'il y ait nécessairement dans ce dernier cas de rapport avec l'andalou)[1].

En contrepartie, l'andalou a développé un système vocalique plus complexe que celui de l'espagnol standard (plus grand nombre de degrés d'apertures et présence de nasales)[8],[9].

Yeísmo[modifier | modifier le code]

Le yeísmo est la confusion entre /j/ (semi-voyelle palatale) et /ʎ/ (consonne palatale liquide). C'est un phénomène largement attesté en Andalousie dès le XVIe siècle, et généralement perçu en Espagne comme typique de la région. Dans l'actualité, il est néanmoins partagé par la majorité des dialectes péninsulaires (y compris en Castille) et, en Andalousie, la distinction a refait son apparition dans certaines zones de Grenade et Huelva (peut-être sous influence portugaise dans ce dernier cas) ou d'autres noyaux isolés[10],[11],[12].

Le relâchement articulatoire à l'origine de cette confusion est analogue à celui qu'on retrouve dans l'articulation de l'affriquée /t͡ʃ/, qui tend à se fricatiser en Amérique et en Andalousie[13],[12].

Consonnes[modifier | modifier le code]

Seseo et ceceo[modifier | modifier le code]

Les variétés mériodionales de l'espagnol sont caractérisées par l’absence de distinction entre les phonèmes /s/ et /θ/ du standard péninsulaire. Les origines de ce traitement remontent à la simplification des fricatives de l’espagnol survenue entre le XVe et le XVIIe siècle, les variétés méridionales ayant appliqué une étape simplificatrice supplémentaire[14],[15].

La réalisation du phonème unique résultant de cette confusion permet à son tour de différencier différents groupes de variantes. En andalou et dans les dialectes de transition attenants, il débouche sur deux grands types de réalisations[16] : un /s/ coronal (seseo) et un /s/ (ou /θ/) laminal (ceceo)[pas clair] ; hors andalou, dans les régiones péninsulaires ne pratiquant pas la distinction, le /s/ est articulé plus en arrière dans la bouche (apico-alvéolaire), comme en Castille et dans les autres zones pratiquant la distinction, y compris en Andalousie[7],[17],[18].

En général, le ceceo ne produit pas une interdentale (comme /θ/ en castillan standard et comme peut le suggérer son nom) : la langue adopte une position convexe et la frication est produite par un rapprochement de la partie frontale de la langue, de la zone prédorsale et apicale contre les incisives supérieures. Le seseo est articulé légèrement plus en arrière, avec la langue plate et seulement par la zone prédorsale[6].

Le ceceo est nettement prédominant en Andalousie. Il est parlé dans[19],[6] :

Le ceceo est pratiquement circonscrit à l'Andalousie. Hors de la région, on le retrouve dans le coin sud-est de la région de Murcie (autour de Carthagène) et au nord-ouest de la province de Badajoz[17]. Dans les zones ceceantes, les locuteurs ayant un niveau d'instruction élevé tendent à abandonner le trait, au profit du seseo ou de la distinction[20]. La ville de Séville est une enclave où prédomine largement le seseo, dans toutes les classes sociales, au milieu d'une province ceceante[20],[15].

Pour leur part les zones de seseo se limitent aux régions montagneuses, intermédiaires avec les zones de distinction[21].

Aspiration de /s/[modifier | modifier le code]

L'aspiration de /s/ en position finale ou implosive est une caractéristique que l'on retrouve dans toute l’Andalousie, mais également à Murcie, Albacete, ainsi que partiellement à Alicante, dans les régions centrales d'Estrémadure et même dans le langage populaire madrilène. /θ/ subit un traitement identique dans les zones pratiquant la distinction[22].

En andalou, cette aspiration est accompagnée d'une ouverture de la voyelle antérieure, ce qui entraîne une complexe réorganisation du système vocalique de la langue (voir #Une plus grande richesse vocalique)[22]. Elle tend à son tour à disparaître. Dans ce cas, on distingue les sous-dialectes occidental et oriental, les voyelles retrouvent leur valeur originelle (et de nombreux pluriels deviennent alors indiscernables des singuliers correspondants) dans le premier cas, tandis que dans le second les nouvelles distinctions introduites dans le système vocalique sont conservées, et portent alors seules la trace morphologique du pluriel[23].

L'ancienneté de ce trait est débattue. Certains dont Rafael Lapesa suggèrent que son extension remonterait au XIXe siècle seulement, mais des traces explicites d'aspiration sont documentées dès les XVe et XVIe siècles[24],[25].

Aspiration de /h/[modifier | modifier le code]

L'aspiration de /h/ issue de la lénition de /f/ initial latin est un autre trait considéré comme typique de l'andalou (on le trouve également dans les créoles espagnols des Philippines). Néanmoins, s'il est bien implanté dans les régions occidentales ou centrales (Malaga, Cordoue, Séville, Cadix et Huelva), le phénomène est plus diffus géographiquement et moins systématique dans le reste de l'Andalousie[26],[27].

La consonne aspirée résultante, réalisée dans une large gamme de vélaires, est fréquemment confondue avec l'allophone local de /x/ (mais différente du /s/ aspiré)[26],[28].

Traitement de /b/[modifier | modifier le code]

En position initiale absolue, /b/ (graphié b ou v) est occlusif bilabial, comme en castillan standard. Dans d'autres positions, on trouve sporadiquement, parfois de façon hésitante chez un même locuteur, une articulation fricative bilabiale ou labiodentale[29].

Chute de consonnes[modifier | modifier le code]

En position intervocalique, la chute de /-d-/ est systématique[30]. D'autres consonnes sont également diversement affectées entre voyelles, notamment /-g-/, /-ɾ-/ et /-b-/[31],[32].

De façon générale, on observe un affaiblissement des finales et implosives : aspiration ou chute de /-s/, chute complète de /-d/ (qui réapparaît parfois dans certains pluriels), vélarisation de /-n/ en /-ŋ/ voire chute après nasalisation de la voyelle antérieure, confusion entre /-l/ et /-ɾ/[33].

Altération de groupes consonantiques[modifier | modifier le code]

Le /ʎ/ initial castillan issu des groupes initiaux latins /pl-/, /fl-/ et /kl-/ subit le même traitement que dans le cas général (voir #Yeísmo). Dans certains termes isolés toutefois, /pl-/, /fl-/, /kl-/ > /l/. Dans certaines zones, probablement en raison d'une influence léonaise et galaïco-portugaise, /pl-/, /fl-/, /kl-/ > /pɾ/, /fɾ/, /kɾ/[34].

On observe en andalou une simplification des groupes intérieurs /-gn-/ > /-n-/ ('digno' ['dino]) et /-ct-/ > /-t-/ ou > /-it-/[35].

Confusions entre /ɾ/ et /l/[modifier | modifier le code]

En position implosive et finale, on observe, dans toute l'Andalousie hormis de façon très localisée dans certains points à l'extrême nord de la région, une tendance à la confusion entre /l/ (consonne spirante latérale alvéolaire voisée) et /ɾ/ (consonne battue alvéolaire voisée), en particulier auprès des locuteurs peu instruits[36]. Dans de nombreux cas, il n'est pas possible d'établir de règle particulière régissant la réalisation et l'on observe des confusions au niveau individuel[37]. Ce phénomène relève de la tendance au relâchement articulatoire sur les consonnes finales, qu'on observe de façon générale dans la langue espagnole, notamment littéraire, mais qui s'exprime de façon particulièrement intense en andalou[38],[39].

On trouve des traces de cette confusion dans la langue ancienne et classique, ainsi qu'en mozarabe[40].

Outre en Andalousie, on retrouve cette tendance en murcien, en estrémègne et aux Philippines. Dans le reste de l'Espagne, il est peu présent et est considéré comme un vulgarisme.

Voyelles[modifier | modifier le code]

Une plus grande richesse vocalique[modifier | modifier le code]

L'andalou, et notamment les variétés orientales, se caractérisent par une grande richesse du système vocalique, contrastant face au régime strict et fermé de l'espagnol septentrional, composé de 5 voyelles : /a/, /e/, /i/, /o/, /u/[8].

Ce trait est en particulier motivé par la chute de /s/ final, indicateur du pluriel. Pour compenser la perte de cette information syntaxique de premier ordre, l'andalou a reporté l'opposition singulier / pluriel en une opposition voyelle fermée / voyelle ouverte. La chute d'autres finales s'accompagne également fréquemment d'un phénomène analogue. Dans ce nouveau système, chaque voyelle se dédouble potentiellement en deux articulations et l'on décompte ainsi de 8 à 10 voyelles, pour 4 à 5 degrés d'aperture. Le changement n'affecte pas seulement la voyelle finale, mais également la voyelle tonique, voire toutes celles du mot lorsqu'elles sont à l'origine identique, avec d'importantes répercussions d'ensemble sur la physionomie prosodique des parlers andalous[8],[41],[42].

En Andalousie orientale (provinces de Grenade, Jaén, Almería et sud de Cordoue), ce phénomène est bien implanté dans toutes les classes sociales[43]. Il apparaît également dans d'autres zones de la région, mais de façon moins affirmée et socialement marquée négativement.

Nasalisation[modifier | modifier le code]

L'andalou, comme l'espagnol parlé au Chili ou à Cuba, se distingue de l'espagnol général par un important timbre nasal. En position finale, /n/ est fréquemment vélarisé en /ŋ/, et dans de nombreux cas chute, après nasalisation de la voyelle antérieure. On trouve également une tendance à la nasalisation dans les syllabes incluant une aspiration (de /h-/, /-s/ ou /x/) ou devant /t͡ʃ/[44].

La nasalisation tend même à acquérir une valeur phonologique dans la conjugaison andalouse, en remplacement du morphème /-n/ de troisième personne du pluriel[35],[45].

Lexique[modifier | modifier le code]

Le lexique andalou se caractérise par la persistance d'archaïsmes et de nombreux arabismes[34],[46].

Morphosyntaxe[modifier | modifier le code]

Dans certains verbes des deuxième et troisième groupes, on conserve le /-b-/ latin dans les terminaisons de l'imparfait[47].

En Andalousie occidentale, comme dans certaines régions d'Amérique, le pronom sujet de deuxième personne du pluriel vosotros est remplacé par ustedes (pronom d'adresse de politesse plurielle en espagnol péninsulaire général). Ce changement est à l'origine d'une confusion dans l'utilisation des paradigmes de conjugaison et des pronoms personnels[48].

On remarque également une tendance à la perte des formes du mode subjonctif au profit de l'indicatif[49].

Statut[modifier | modifier le code]

L'andalou est très largement considéré comme un ensemble (relativement hétérogène) de modalités du castillan. Il a fait l'objet de nombreuses études et publications[1].

Pour des raisons politiques et historiques toutefois, certaines personnes[Qui ?] considèrent que l'andalou n'est pas un dialecte du castillan mais une langue propre. La "Sociedad para el Estudio del Andaluz" a ainsi développé une graphie normalisée propre pour l'andalou.

Du point de vue légal et institutionnel, le dialecte andalou est défini comme "Modalité linguistique andalouse" par le statut d'autonomie d'Andalousie de 2007 et par l'organisme responsable de l'éducation dans la communauté autonome d'Andalousie (la "Consejería de Educación y Ciencia de la Junta de Andalucía"). Le statut affiche parmi les « objectifs basiques » de la communauté autonome « La défense, la promotion, l'étude et le prestige » de celle-ci « dans toutes ses variétés »[50] ; il n’existe cependant aucun organe institutionnel officiel pour le réguler.

Notes et références[modifier | modifier le code]

  1. a b c d et e Zamora Vicente 1967, p. 287
  2. et Zamora Vicente 1967, p. 304-305
  3. Zamora Vicente 1967, p. 309
  4. (es) Rafael Lapesa, « Sobre el ceceo y seseo andaluz » dans Estructuralismo e Historia: Miscelánea Homenaje a André Martinet, I, La Laguna, 1957, p. 94
  5. (es) Tomás Navarro Tomás et Lorenzo Rodríguez-Castellano, La frontera del andaluz, Revista de Filología Española n° XX, 1933, p. 225 et suivantes.
  6. a b et c Zamora Vicente 1967, p. 300-301
  7. a et b Zamora Vicente 1967, p. 288
  8. a b et c Zamora Vicente 1967, p. 290
  9. Zamora Vicente 1967, p. 323
  10. Zamora Vicente 1967, p. 74
  11. Zamora Vicente 1967, p. 309-312
  12. a et b Alvar 1977, p. 7
  13. Zamora Vicente 1967, p. 312-313
  14. Zamora Vicente 1967, p. 303-304
  15. a et b Alvar 1977, p. 6
  16. L'articulation du /s/ andalou est très diversifiée, et a fait l'objet de nombreuses études. Alvar (1977, p. 6-7) distingue 4 grandes classes de réalisations de /s/ en Andalousie seseante.
  17. a et b Zamora Vicente 1967, p. 289
  18. Zamora Vicente 1967, p. 299
  19. (es) Pilar García Mouton, El Atlas lingüístico y etnográfico de Andalucía. Hombres y mujers. Campo y ciudad, Instituto de Filología (CSIC).
  20. a et b Zamora Vicente 1967, p. 308
  21. Zamora Vicente 1967, p. 301
  22. a et b Zamora Vicente 1967, p. 319-320
  23. et Zamora Vicente 1967, p. 4-5
  24. (es) Rafael Lapesa, el andaluz y el español de América, Madrid, 1964, p. 180
  25. Zamora Vicente 1967, p. 321
  26. a et b Zamora Vicente 1967, p. 296-299
  27. Alvar 1977, p. 8
  28. Alvar 1977, p. 8-11
  29. Zamora Vicente 1967, p. 322
  30. Zamora Vicente 1967, p. 316-317
  31. Zamora Vicente 1967, p. 317-318
  32. Alvar 1977, p. 19-20
  33. Zamora Vicente 1967, p. 318-319
  34. a et b Zamora Vicente 1967, p. 325
  35. a et b Zamora Vicente 1967, p. 324
  36. Alvar 1977, p. 33
  37. et Zamora Vicente 1967, p. 313-314
  38. et Zamora Vicente 1967, p. 315
  39. Alvar 1977, p. 23
  40. et Zamora Vicente 1967, p. 315-316
  41. Zamora Vicente 1967, p. 292-295
  42. Alvar 1977, p. 2-4
  43. Zamora Vicente 1967, p. 294
  44. Zamora Vicente 1967, p. 323-324
  45. Alvar 1977, p. 25-26
  46. Zamora Vicente 1967, p. 327
  47. Zamora Vicente 1967, p. 331
  48. Zamora Vicente 1967, p. 329
  49. Zamora Vicente 1967, p. 330
  50. (es) Ley Orgánica 2/2007, de 19 de marzo, de reforma del Estatuto de Autonomía para Andalucía, Art. 10.3

Annexes[modifier | modifier le code]

Bibliographie[modifier | modifier le code]

Articles connexes[modifier | modifier le code]

Liens externes[modifier | modifier le code]