« Jon Fosse » : différence entre les versions

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Contenu supprimé Contenu ajouté
Noel.guillet (discuter | contributions)
MAJ des oeuvres de theatre
 
(40 versions intermédiaires par 24 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{homonyme|Fosse}}
{{Infobox Biographie2}}
{{Infobox Biographie2
'''Jon Fosse''', né le {{date de naissance|29|septembre|1959}} à [[Haugesund]], est un écrivain [[Norvège|norvégien]]. D'abord romancier et essayiste, il écrit également des poèmes et des livres de [[littérature d'enfance et de jeunesse]].
| charte = écrivain
}}


'''Jon Fosse''', né le {{date de naissance|29 septembre 1959}} à [[Haugesund]], est un écrivain [[Norvège|norvégien]]. D'abord romancier et essayiste, il écrit également des poèmes et des livres de [[littérature d'enfance et de jeunesse]].
Il est désormais mondialement connu surtout en tant que [[dramaturge]].


Il est lauréat du [[prix Nobel de littérature]] en 2023<ref>{{Article
==Biographie==
| langue = fr
Jon Fosse est né sur la côte Ouest de la Norvège. Il débute avec son premier texte ''Raudt, svart (Rouge, noir)'' en 1983. Il publie une quinzaine d'écrits avant de venir au théâtre. Sa première pièce, ''Et jamais nous ne serons séparés'', est montée et publiée en 1994.
| auteur1 = F. R.
Il reçoit le [[Prix international Ibsen]] en 2010 pour ''Quelqu'un va venir''.
| titre = Le prix Nobel de littérature attribué au Norvégien Jon Fosse
| périodique = Le Figaro
| date = 5 octobre 2023
| lire en ligne = https://www.lefigaro.fr/culture/le-prix-nobel-de-litterature-attribue-au-norvegien-jon-fosse-20231005
| consulté le = 5 octobre 2023
}}.</ref> et l'un des [[Dramaturge|dramaturges]] vivants les plus connus au monde.

== Biographie ==
Jon Fosse est né sur la côte ouest de la Norvège. Il débute en 1983 avec son premier roman ''Raudt, svart (Rouge, noir)''. Il publie une quinzaine d'écrits avant de venir au théâtre. Sa première pièce, ''Et jamais nous ne serons séparés'', est montée et publiée en 1994.

Il reçoit le [[prix international Ibsen]] en 2010 pour ''Quelqu'un va venir''.


Il vit actuellement à [[Bergen (Norvège)|Bergen]].
Il vit actuellement à [[Bergen (Norvège)|Bergen]].


En 2011, l'État norvégien lui a offert d'occuper la résidence "La Grotte" ([[Grotten]]), située à Oslo. "La Grotte" a d'abord été la demeure du poète [[Henrik Wergeland]] avant d'être celle du compositeur [[Christian Sinding]], du poète [[Arnulf Øverland]] et du compositeur [[Arne Nordheim]].
En 2011, l'État norvégien lui a offert d'occuper la résidence « La Grotte » ({{Lien|langue=en|trad=Grotten}}), située à [[Oslo]]. « La Grotte » a d'abord été la demeure du poète [[Henrik Wergeland]] avant d'être celle du compositeur [[Christian Sinding]], du poète [[Arnulf Øverland]] et du compositeur [[Arne Nordheim]].


Ses écrits (romans, nouvelles, poésie, essais et pièces de théâtre) ont été traduits dans plus de quarante langues, et ses pièces ont été montées par les plus grands metteurs en scène ([[Patrice Chéreau]], [[Jacques Lassalle]], [[Thomas Ostermeier]], [[Claude Régy]]…).
Ses écrits (romans, nouvelles, poésie, essais et pièces de théâtre) ont été traduits dans plus de quarante langues, et ses pièces ont été montées par de grands metteurs en scène européens ([[Patrice Chéreau]], [[Jacques Lassalle]], [[Thomas Ostermeier]], [[Claude Régy]]…).


Son œuvre romanesque, traduite en français par [[Terje Sinding]], est publiée par les [[éditions Circé]]. Son œuvre théâtrale, également traduite par [[Terje Sinding]], est parue chez l'[[L'Arche (éditeur)|Arche éditeur]].
Son œuvre romanesque, traduite en français par [[Terje Sinding]], est publiée par les [[Éditions Circé]]. Son œuvre théâtrale, également traduite par Terje Sinding, est parue chez l'[[L'Arche (éditeur)|Arche éditeur]].


Il est considéré comme l'un des plus grands auteurs contemporains et a été décoré de l'[[Ordre national du Mérite (France)|Ordre national du Mérite]] français en 2007.
Il est considéré comme l'un des plus grands auteurs contemporains et a été décoré de l'[[Ordre national du Mérite (France)|Ordre national du Mérite]] français en 2003<ref>{{Lien web |langue=nb-NO |nom=NRK |titre=Fransk heder til Fosse |url=https://www.nrk.no/kultur/fransk-heder-til-fosse-1.535482 |site=NRK |date=2003-12-09 |consulté le=2023-01-08}}</ref>.


Le {{date-|21 novembre 2009}}, le Pape [[Benoît XVI]] lui a remis une médaille à l'occasion d'une rencontre avec des artistes dans la Chapelle Sixtine. Jon Fosse s'est converti au catholicisme en 2013.
Le {{date-|21 novembre 2009}}, le pape [[Benoît XVI]] lui a remis une médaille à l'occasion d'une rencontre avec des artistes dans la [[Chapelle Sixtine]]. Jon Fosse s'est [[conversion religieuse|converti]] au [[catholicisme]] en 2013.


==Une écriture originale==
== Une écriture originale ==
L’œuvre théâtrale de Jon Fosse se caractérise par une écriture très épurée, minimale, répétitive avec d'infimes variations. La langue est banale, l'intrigue est pauvre, quasiment absente, l'ensemble paraît très simple. Mais l'auteur arrive à créer une tension extrême entre les personnages, dans un univers souvent très sombre. {{Citation|Le langage signifie tour à tour une chose et son contraire et autre chose encore}}, affirme l'auteur.
L’œuvre théâtrale de Jon Fosse se caractérise par une écriture très épurée, minimale, répétitive avec d'infimes variations. La langue est banale, l'intrigue est pauvre, quasiment absente, l'ensemble paraît très simple. Mais l'auteur arrive à créer une tension extrême entre les personnages, dans un univers souvent très sombre. {{Citation|Le langage signifie tour à tour une chose et son contraire et autre chose encore}}, affirme l'auteur.


L'écriture de Jon Fosse ne comporte pas de ponctuation, et se remarque tout particulièrement l'absence de points d'interrogation, alors que les personnages sont perpétuellement en recherche, en attente, en tension : jalousie, exaspération, angoisse, vide existentiel... Souvent confrontés à leur propre solitude, les personnages restent des inconnus et on ignore à peu près tout de leur passé. Ils sont stylisés et ne portent pas de nom : ils sont désignés par un terme générique : ''lui'', ''elle'', ''le fils'', ''le père'', ''l'un'', ''l'autre''... Seuls importent le moment présent et les tensions qui s'exaspèrent entre eux. L'intrigue elle-même est épurée au point de devenir presque abstraite ou conceptuelle : la rencontre, la séparation, l'abandon, la solitude... Elle donne souvent l'impression d'être inachevée ou de se conclure sur un moment d'incertitude, de passage. Il en résulte, pour le comédien et le spectateur, une sorte de frustration qui excite leur curiosité, éveille leur imaginaire.
L'écriture de Jon Fosse ne comporte pas de ponctuation, et se remarque tout particulièrement l'absence de points d'interrogation, alors que les personnages sont perpétuellement en recherche, en attente, sous tension : jalousie, exaspération, angoisse, vide existentiel... Souvent confrontés à leur propre solitude, les personnages restent des inconnus et on ignore à peu près tout de leur passé. Ils sont stylisés et ne portent pas de nom : ils sont désignés par un terme générique : ''lui'', ''elle'', ''le fils'', ''le père'', ''l'un'', ''l'autre''... Seuls importent le moment présent et les tensions qui s'exaspèrent entre eux. L'intrigue elle-même est épurée au point de devenir presque abstraite ou conceptuelle : la rencontre, la séparation, l'abandon, la solitude... Elle donne souvent l'impression d'être inachevée ou de se conclure sur un moment d'incertitude, de passage. Il en résulte, pour le comédien et le spectateur, une sorte de frustration qui excite leur curiosité, éveille leur imaginaire.


L'œuvre de Jon Fosse est extrêmement concentrée sur des préoccupations existentielles et métaphysiques, et les personnages de ses pièces et de ses romans incarnent la complexité, la fragilité, et l'éphémérité de l'existence humaine. Questionnant sans cesse les thèmes de la vie, de la mort, de l'amour et du temps, ses écrits tentent de cerner, d'approcher, les raisons qui maintiennent les hommes en vie, et le sens qu'ils peuvent apporter à leur existence.
==Distinctions==

== Distinctions ==
* [[Prix de la littérature nynorske]] (1992, 2003, 2019)
* [[Prix de la littérature nynorske]] (1992, 2003, 2019)
* [[Aschehoug Prize]] (1997 )
* {{Lien|trad=Aschehoug Prize|Prix Aschehoug}} (1997)
* [[Prix Dobloug]] (1999 )
* [[Prix Dobloug]] (1999)
* [[Norsk kulturråds ærespris]] (2003)
* [[Norsk kulturråds ærespris]] (2003)
* [[Prix Brage]] (2005)
* [[Prix Brage]] (2005)
* Commandeur de l'[[Ordre de Saint-Olav]] (2005)
* [[Prix nordique de l'Académie suédoise]] (2007)
* [[Deutscher Jugendliteraturpreis]] du [[Ministère fédéral de la Famille (Allemagne)|ministère fédéral de la Famille]] (2007)
* The [[Swedish Academy]]'s nordiska pris (2007)
* The [[Federal Ministry of Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth (Germany)|Federal Ministry of Family Affairs']] [[Deutscher Jugendliteraturpreis]] (2007)
* Chevalier de l'[[Ordre national du Mérite (France)|Ordre national du Mérite]] français (2007)
* [[Prix international Ibsen]] (2010)
* [[Prix international Ibsen]] (2010)
* [[Prix européen de littérature]] (2014)
* [[Prix européen de littérature]] (2014)
* [[Docteur honoris causa]] de l'[[Université de Bergen]] ({{date-|octobre 2015}})
* [[Doctorat honoris causa|Docteur ''honoris causa'']] de l'[[université de Bergen]] ({{date-|octobre 2015}})
* [[Grand prix de littérature du Conseil nordique]] (2015)
* [[Grand prix de littérature du Conseil nordique]] (2015)
* [[Prix Nobel de littérature]] (2023)

== Décorations ==
* {{Déco Chevalier de l'Ordre national du Mérite}} (2003)
* [[Image:St Olavs Orden kommandør stripe.svg|50px]] Commandeur de l'[[ordre de Saint-Olaf]] (2005)


== Œuvre ==
== Œuvre ==
=== Théâtre ===
=== Théâtre ===
{{Internationaliser|date=septembre 2023}}
* ''Og aldri skal vi skiljast'' (''Et jamais nous ne serons séparés'') (1994) mis en scène en 2013 par [[Marc Paquien]]
* ''Og aldri skal vi skiljast'', 1994''.''{{Commentaire biblio|''Et jamais nous ne serons séparés'', traduit par [[Terje Sinding]], Paris, [[L'Arche (éditeur)|L'Arche]], 2000.}}
* ''Namnet'' (''Le Nom'') (1995)
* ''Namnet'', 1995. {{Commentaire biblio|''Le Nom'', traduit par Terje Sinding, Paris, L'Arche, 1998.}}
* ''Nokon kjem til å komme'' (''Quelqu'un va venir'') (1996), mis en scène en 1999 par [[Claude Régy]]
* ''Nokon kjem til å komme'', 1996''.'' {{Commentaire biblio|''Quelqu'un va venir'', traduit par Terje Sinding, Paris, L'Arche, 1999.}}
* ''Barnet'' (''L'Enfant'') (1996)
* ''Barnet'', 1996.{{Commentaire biblio|''L'Enfant'', traduit par Terje Sinding, Paris, L'Arche, 1998.}}
* ''Mor og barn'' (''Mère et Enfant'') (1997)
* ''Mor og barn'' (''Mère et Enfant''), 1997.
* ''Sonen'' (''Le Fils'') (1997), mis en scène en 2012 par [[Jacques Lassalle]]
* ''Sonen'', 1997. {{Commentaire biblio|''Le Fils'', traduit par Terje Sinding, Paris, L'Arche, 1999.}}
* ''Natta syng sine songar'' (''Et la nuit chante'') (1997)
* ''Natta syng sine songar'', 1997.{{Commentaire biblio|''Et la nuit chante'', traduit par Terje Sinding, Paris, L'Arche, 2003.}}
* ''Gitarmannen'' (''L'Homme à la guitare'') (1998)
* ''Gitarmannen'' (''L'Homme à la guitare''), 1998.
* ''Ein sommars dag'' (''Un jour en été'') (1999), mis en scène par [[Jacques Lassalle]]
* ''Ein sommars dag'', 1999. {{Commentaire biblio|''Un jour en été'', traduit par Terje Sinding, Paris, L'Arche, 2000.}}
* ''Draum om hausten'' (''{{lien | langue=en | trad=Dream of Autumn| fr= Rêve d'automne | texte = Rêve d'automne}}'') (1999), mis en scène en 2010 par [[Patrice Chéreau]]
* ''Draum om hausten,'' 1999.{{Commentaire biblio|''Rêve d'automne'', traduit par Terje Sinding, Paris, L'Arche, 2005.}}
* ''Medan lyset går ned og alt blir svart'' (''Quand la lumière baisse et que le noir se fait'') (1999)
* ''Medan lyset går ned og alt blir svart'' (''Quand la lumière baisse et que le noir se fait''), 1999.
* ''Sov du vesle barnet mitt'' (''Dors mon petit enfant'') (2000)
* ''Sov du vesle barnet mitt'', 2000.{{Commentaire biblio|''Dors mon petit enfant'', traduit par Terje Sinding, Paris, L'Arche, 2000.}}
* '' Besøk'' (''Visites'') (2000)
* '' Besøk'', 2000.{{Commentaire biblio|''Visites'', traduit par Terje Sinding, Paris, L'Arche, 2002.}}
* ''Vinter'' (''Hiver'') (2000)<ref>{{Article |auteur1=Brigitte Salino |titre=Les voix trop appuyées d'"Hiver" |périodique=[[Le Monde]] |date=30-10-2009 |pages= |lire en ligne=https://www.lemonde.fr/culture/article/2009/10/30/les-voix-trop-appuyees-d-hiver_1260647_3246.html}}.</ref>
* ''Vinter'', 2000<ref>{{Article |auteur1=Brigitte Salino |titre=Les voix trop appuyées d'"Hiver" |périodique=[[Le Monde]] |date=30-10-2009 |pages= |lire en ligne=https://www.lemonde.fr/culture/article/2009/10/30/les-voix-trop-appuyees-d-hiver_1260647_3246.html}}.</ref>.{{Commentaire biblio|''Hiver'', traduit par Terje Sinding, Paris, L'Arche, 2003.}}
* ''Ettermiddag'' (''Après-midi'') (2000)
* ''Vakkert'' (''Beau'') (2001)
* ''Ettermiddag'' (''Après-midi''), 2000.
* ''Vakkert'' (''Beau''), 2001.
* ''Dødsvariasjonar'' (''Variations sur la mort'') (2001), mis en scène par [[Claude Régy]] en 2003
* ''Dødsvariasjonar'', 2001.{{Commentaire biblio|''Variations sur la mort'', traduit par Terje Sinding, Paris, L'Arche, 2002.}}
* ''Jenta i sofaen'' (''La Jeune Fille sur un canapé'') (2002)
* ''Jenta i sofaen'', 2002.{{Commentaire biblio|''Jeune fille sur un canapé'', traduit par Marianne Ségol-Samoy, Paris, [[L'Arche (éditeur)|L'Arche]], 2020.}}
* ''Lilla'' (''Violet'') (2003)
* ''Lilla'', 2003.{{Commentaire biblio|''Violet'', traduit par Terje Sinding, Paris, L'Arche, 2005.}}
* ''Suzannah'' (2004)
* ''Dei døde hundane'' (''Les Chiens morts'') (2004)
* ''Suzannah'', 2004.
* ''Dei døde hundane'' (''Les Chiens morts''), 2004.
* ''Sa ka la'' (2004)
* ''Sa ka la'', 2004.
* ''Varmt'' (''Une chaude journée'') (2005)
* ''Varmt'' (''Une chaude journée''), 2005.
* ''Svevn'' (''Les jours s'en vont'') (2005)
* ''Svevn'', 2005.{{Commentaire biblio|''Les jours s'en vont'', traduit par Terje Sinding, Paris, L'Arche, 2010.}}
* ''Rambuku'' (2006)
* ''Rambuku'', 2006.
* ''Skuggar'' (''Ombres'') (2006)
* ''Skuggar'' (''Ombres''), 2006.
* ''Eg er vinden'' (''Je suis le vent'') (2007), mis en scène en 2011 par [[Patrice Chéreau]]
* ''Eg er vinden'', 2007.{{Commentaire biblio|''Je suis le vent'', traduit par Terje Sinding, Paris, L'Arche, 2010.}}
* ''Desse auga'', 2009. {{Commentaire biblio|''Ces yeux'', traduit par Marianne Ségol-Samoy, Paris, L'Arche, 2020.}}
* ''Ylajali '' (2012) (traduction de Gabriel Dufay avec la collaboration de Camilla Bouchet)
* ''Ylajali, ''2012.{{Commentaire biblio|''Ylajali'', traduit par Gabriel Dufay et Camilla Bouchet, Paris, L'Arche, 2012.}}
* Sterk vind, 2021.{{Commentaire biblio|''Vent fort'', traduit par Marianne Ségol-Samoy, Paris, L'Arche, 2024.}}


=== Romans et textes en prose ===
=== Romans et textes en prose ===
Ligne 75 : Ligne 96 :
* ''Stengd gitar'' (''Guitare fermée'') (1985)
* ''Stengd gitar'' (''Guitare fermée'') (1985)
* ''Blod. Steinen er.'' (''Sang. La pierre est.'') (1987)
* ''Blod. Steinen er.'' (''Sang. La pierre est.'') (1987)
* ''Naustet'' (''La Remise à bateaux'') (1989)
* ''Naustet'' (''La Remise à bateaux'') (1989) - traduit par Terje Sinding (éditions Circé, 2007)
* ''Flaskesamlaren'' (''Le Ramasseur de bouteilles'') (1991)
* ''Flaskesamlaren'' (''Le Ramasseur de bouteilles'') (1991)
* ''Bly og vatn'' (''Plomb et Eau'') (1992)
* ''Bly og vatn'' (''Plomb et Eau'') (1992)
* ''To forteljingar'' (''Deux récits'') (1993)
* ''To forteljingar'' (''Deux récits'') (1993)
* ''Prosa frå ein oppvekst (''Enfance'') (1994)
* ''Prosa frå ein oppvekst (''Enfance'') (1994)
* ''Melancholia I.'' (1995)
* ''Melancholia I.'' (1995) - traduit par Terje Sinding (éditions P.O.L, 1998)
* ''Melancholia II.'' (1996)
* ''Melancholia II.'' (1996) - traduit par Terje Sinding (éditions Circé 2002)
* ''Eldre kortare prosa med 7 bilete av Camilla Wærenskjold'' (''Textes anciens en prose avec 7 illustrations de Camilla Wærenskjold'') (1998)
* ''Eldre kortare prosa med 7 bilete av Camilla Wærenskjold'' (''Textes anciens en prose avec 7 illustrations de Camilla Wærenskjold'') (1998)
* ''Morgon og kveld'' (''Matin et Soir'') (2000)
* ''Morgon og kveld'' (''Matin et Soir'') (2000) - traduit par Terje Sinding (éditions Circé, 2003)
* ''Det er Ales'' (''C'est Alice'') (2004)
* ''Det er Ales'' (''C'est Alice'') (2004)
* ''Andvake'' (''Insomnie'') (2007)
* ''Andvake'' (''Insomnie'') (2007) - traduit par Terje Sinding (éditions Circé, 2009)
* ''Olavs draumar'' (''Les Rêves d'Olav'') (2012)
* ''Olavs draumar'' (''Les Rêves d'Olav'') (2012) - traduit par Terje Sinding (éditions Circé, 2014)
* ''Kveldsvœvd'' (''Au tomber de la nuit'') (2014), {{nb|96|pages}} {{ISBN|978-2-84242405-3}}
* ''Kveldsvœvd'' (''Au tomber de la nuit'') (2014) - traduit par Terje Sinding (éditions Circé, 2016)
* ''Det andre namnet - Septologien I-II,'' 2019''.''{{Commentaire biblio|''L'Autre Nom'', Septologie I-II, traduit par Jean-Baptiste Coursaud, Paris, [[Christian Bourgois éditeur]], 2021.}}
* ''Eg er ein annan - Septologien III-V (2020)''
* ''Eit nytt namn - Septologien VI-VII (2021)''


=== Poésie ===
=== Poésie ===
Ligne 100 : Ligne 124 :


=== Contes pour enfants ===
=== Contes pour enfants ===
*{{Écrit|langue=|titre=Uendeleg seint|éditeur=|année=1989|isbn_orig=|titre fr=Si lentement|éditeur fr=|année fr=|traducteur=|genre=|pseudo=|coauteur=|ref=|pages=|isbn=|commentaire=}}
* ''Uendeleg seint'' (''Si lentement'') (1989)
*{{Écrit|langue=|titre=Kant|éditeur=|année=1990|isbn_orig=|titre fr=|éditeur fr=|année fr=|traducteur=|genre=|pseudo=|coauteur=|ref=|pages=|isbn=|commentaire=}}
* ''Kant'' (1990)
*{{Écrit|langue=|titre=Dyrehagen Hardanger|éditeur=|année=1993|isbn_orig=|titre fr=Le Zoo Hardanger|éditeur fr=|année fr=|traducteur=|genre=|pseudo=|coauteur=|ref=|pages=|isbn=|commentaire=}}
* ''Dyrehagen Hardanger'' (''Le Zoo Hardanger'') (1993)
*{{Écrit|langue=|titre=Vått og svart|éditeur=|année=1994|isbn_orig=|titre fr=Noir et humide|éditeur fr=|année fr=|traducteur=|genre=|pseudo=|coauteur=|ref=|pages=|isbn=|commentaire=}}
* ''Vått og svart'' (''Noir et humide'') (1994)
*{{Écrit|langue=|titre=Søster|éditeur=|année=2000|isbn_orig=|titre fr=Petite Sœur|éditeur fr=|année fr=|traducteur=|genre=|pseudo=|coauteur=|ref=|pages=|isbn=|commentaire=}}
* ''Hundemanuskripta I-III'' (''Les Manuscrits des chiens I-III'') (1995-1996-1997)
* ''Søster'' (''Petite Sœur'') (2000)


====Série Le Manuscrit des chiens====
===Essais===
#{{Écrit|langue=|titre=Hundemanuskripta I - Nei a nei|éditeur=|année=1995|isbn_orig=|titre fr=Le Manuscrit des chiens I|éditeur fr=L'Arche|année fr=2010|traducteur=Terje Sinding|genre=|pseudo=|coauteur=|ref=|pages=96|isbn=9782851817051|commentaire=}}
* ''Frå telling via showing til writing'' (''De la narration à l'écriture'') (1989)
#{{Écrit|langue=|titre=Hundemanuskripta II - Du a Du|éditeur=|année=1996|isbn_orig=|titre fr=Le Manuscrit des chiens II|éditeur fr=L'Arche|année fr=2010|traducteur=Terje Sinding|genre=|pseudo=|coauteur=|ref=|pages=48|isbn=9782851817242|commentaire=}}
* ''Gnostiske essay'' (''Essais gnostiques'') (1999)
#{{Écrit|langue=|titre=Hundemanuskripta III - Fy a Fy|éditeur=|année=1997|isbn_orig=|titre fr=Le Manuscrit des chiens III|éditeur fr=L'Arche|année fr=2002|traducteur=Terje Sinding|genre=|pseudo=|coauteur=|ref=|pages=48|isbn=9782851815149|commentaire=}}


==Sources==
=== Essais ===
*{{Écrit|langue=|titre=Frå telling via showing til writing|éditeur=|année=1989|isbn_orig=|titre fr=De la narration à l'écriture|éditeur fr=|année fr=|traducteur=|genre=|pseudo=|coauteur=|ref=|pages=|isbn=|commentaire=}}
* {{Traduction/Référence|en|Jon Fosse|269656282}}
*{{Écrit|langue=|titre=Gnostiske essay|éditeur=|année=1999|isbn_orig=|titre fr=Essais gnostiques|éditeur fr=|année fr=|traducteur=|genre=|pseudo=|coauteur=|ref=|pages=|isbn=|commentaire=}}


== Mise en scène notables ==
===Bibliographie===
*Vincent Rafis, ''Mémoire et Voix des morts dans le théâtre de Jon Fosse'', préface de [[Claude Régy]], [[Les Presses du réel]], Dijon, 2009 : http://www.lespressesdureel.com/ouvrage.php?id=1198&menu=
*[[Eric Eydoux]], ''Histoire de la littérature norvégienne'', Caen, [[Presses universitaires de Caen]], 2007, 526 p.
*Leif Zern, ''Dans le clair-obscur. Le Théâtre de Jon Fosse'', traduit du suédois par [[Terje Sinding]], Paris, l'Arche éditeur, 2008, 175 p.
*[[Stéphane Lambert]], ''Jon Fosse : Écrire au bord du monde'', [[Alternatives théâtrales]] 106-107, {{date-|novembre 2010}}.


* 1999 : ''Quelqu'un va venir'', mise en scène [[Claude Régy]].
== Notes et références ==
* 2003 : ''Variations sur la mort'', mise en scène Claude Régy.
<references />
* 2010 : ''Rêve d'automne'', mise en scène [[Patrice Chéreau]].
* 2011 : ''Je suis le vent'', mise en scène Patrice Chéreau.
* 2012 : ''Le Fils'', mise en scène [[Jacques Lassalle]].
* 2013 : ''Et jamais nous ne serons séparés'', mise en scène [[Marc Paquien]].

== Références ==
{{Traduction/Référence|en|Jon Fosse|269656282}}
{{références}}


== Annexes ==
== Annexes ==
=== Bibliographie ===
* [[Noa Liev|Vincent Rafis]], ''Mémoire et Voix des morts dans le théâtre de Jon Fosse'', préface de [[Claude Régy]], [[Les Presses du réel]], Dijon, 2009 ([http://www.lespressesdureel.com/ouvrage.php?id=1198&menu= Vincent Rafis Mémoire et voix des morts dans le théâtre de Jon Fosse] sur ''lespressesdureel.com'')
* [[Éric Eydoux]], ''Histoire de la littérature norvégienne'', Caen, [[Presses universitaires de Caen]], 2007, 526 p.
* Leif Zern, ''Dans le clair-obscur : le théâtre de Jon Fosse'', traduit du suédois par [[Terje Sinding]], Paris, l'Arche éditeur, 2008, 175 p.
* [[Stéphane Lambert]], ''Jon Fosse : écrire au bord du monde'', [[Alternatives théâtrales]] 106-107, {{date-|novembre 2010}}.

=== Articles connexes ===
=== Articles connexes ===
* [[Littérature postmoderne]], [[Liste de romans postmodernes]]
* [[Littérature postmoderne]]
* [[Liste de romans postmodernes]]


=== Liens externes ===
=== Liens externes ===
* {{autorité}}
{{liens}}
* {{Article|auteur1=Lancelot Hamelin |titre=« L’Autre Nom. Septologie I-II » : Jon Fosse, peintre des consciences |url=https://www.lemonde.fr/livres/article/2021/11/12/l-autre-nom-septologie-i-ii-jon-fosse-peintre-des-consciences_6101839_3260.html |périodique=lemonde.fr |date=12-11-2021 |consulté le=16-01-2022}}
* {{dictionnaires}}
* {{Article|auteur1=Feyz Dervitsiotis |titre=Jon Fosse romancier |url=https://www.en-attendant-nadeau.fr/2021/11/03/jon-fosse-romancier/ |périodique=en-attendant-nadeau.fr |date=03-11-2021 |consulté le=16-01-2022}}
* {{bases}}


{{Palette|Prix Dobloug}}
{{Palette|Prix Nobel de littérature|Lauréats des prix Nobel 2023|Prix Dobloug}}
{{portail|littérature|théâtre|poésie|littérature d'enfance et de jeunesse|Norvège}}
{{Portail|littérature|théâtre|poésie|littérature d'enfance et de jeunesse|Norvège}}


{{CLEDETRI:Fosse, Jon}}
{{CLEDETRI:Fosse, Jon}}

[[Catégorie:Écrivain norvégien]]
[[Catégorie:Écrivain norvégien de langue nynorske]]
[[Catégorie:Romancier norvégien]]
[[Catégorie:Romancier norvégien]]
[[Catégorie:Dramaturge norvégien du XXe siècle]]
[[Catégorie:Dramaturge norvégien du XXIe siècle]]
[[Catégorie:Poète norvégien]]
[[Catégorie:Poète norvégien]]
[[Catégorie:Essayiste norvégien]]
[[Catégorie:Essayiste norvégien]]
[[Catégorie:Auteur norvégien de littérature d'enfance et de jeunesse]]
[[Catégorie:Écrivain norvégien de langue nynorske]]
[[Catégorie:Dramaturge norvégien du XXe siècle]]
[[Catégorie:Dramaturge norvégien du XXIe siècle]]
[[Catégorie:Nouvelliste norvégien du XXe siècle]]
[[Catégorie:Nouvelliste norvégien du XXe siècle]]
[[Catégorie:Nouvelliste norvégien du XXIe siècle]]
[[Catégorie:Nouvelliste norvégien du XXIe siècle]]
[[Catégorie:Auteur norvégien de littérature d'enfance et de jeunesse]]
[[Catégorie:Auteur publié par les éditions de L'Arche]]
[[Catégorie:Étudiant de l'université de Bergen]]
[[Catégorie:Docteur honoris causa de l'université de Bergen]]
[[Catégorie:Lauréat du prix Dobloug]]
[[Catégorie:Lauréat du prix Dobloug]]
[[Catégorie:Lauréat du prix Brage]]
[[Catégorie:Lauréat du prix Brage]]
[[Catégorie:Lauréat du Norsk kulturråds ærespris]]
[[Catégorie:Lauréat du Norsk kulturråds ærespris]]
[[Catégorie:Lauréat du grand prix de littérature du Conseil nordique]]
[[Catégorie:Commandeur de l'ordre de Saint-Olaf]]
[[Catégorie:Chevalier de l'ordre national du Mérite]]
[[Catégorie:Chevalier de l'ordre national du Mérite]]
[[Catégorie:Naissance en septembre 1959]]
[[Catégorie:Naissance en septembre 1959]]
[[Catégorie:Naissance à Haugesund]]
[[Catégorie:Naissance à Haugesund]]
[[Catégorie:Lauréat du prix Nobel de littérature]]
[[Catégorie:Lauréat norvégien du prix Nobel]]

Dernière version du 21 mars 2024 à 15:54

Jon Fosse
Biographie
Naissance
Nom de naissance
Jon Olav FosseVoir et modifier les données sur Wikidata
Nationalité
Domiciles
Grotten (en) (depuis ), Hainburg an der DonauVoir et modifier les données sur Wikidata
Formation
Activités
Conjoints
Grethe Fatima Syéd (en) (de à )
Anna Fosse (d) (depuis )Voir et modifier les données sur Wikidata
Autres informations
Distinctions
Œuvres principales
Le Nom (d), Melancholy (d), Melancholy II (d), Nightsongs (d), Dream of Autumn (d)Voir et modifier les données sur Wikidata

Jon Fosse, né le à Haugesund, est un écrivain norvégien. D'abord romancier et essayiste, il écrit également des poèmes et des livres de littérature d'enfance et de jeunesse.

Il est lauréat du prix Nobel de littérature en 2023[1] et l'un des dramaturges vivants les plus connus au monde.

Biographie[modifier | modifier le code]

Jon Fosse est né sur la côte ouest de la Norvège. Il débute en 1983 avec son premier roman Raudt, svart (Rouge, noir). Il publie une quinzaine d'écrits avant de venir au théâtre. Sa première pièce, Et jamais nous ne serons séparés, est montée et publiée en 1994.

Il reçoit le prix international Ibsen en 2010 pour Quelqu'un va venir.

Il vit actuellement à Bergen.

En 2011, l'État norvégien lui a offert d'occuper la résidence « La Grotte » (Grotten (en)), située à Oslo. « La Grotte » a d'abord été la demeure du poète Henrik Wergeland avant d'être celle du compositeur Christian Sinding, du poète Arnulf Øverland et du compositeur Arne Nordheim.

Ses écrits (romans, nouvelles, poésie, essais et pièces de théâtre) ont été traduits dans plus de quarante langues, et ses pièces ont été montées par de grands metteurs en scène européens (Patrice Chéreau, Jacques Lassalle, Thomas Ostermeier, Claude Régy…).

Son œuvre romanesque, traduite en français par Terje Sinding, est publiée par les Éditions Circé. Son œuvre théâtrale, également traduite par Terje Sinding, est parue chez l'Arche éditeur.

Il est considéré comme l'un des plus grands auteurs contemporains et a été décoré de l'Ordre national du Mérite français en 2003[2].

Le , le pape Benoît XVI lui a remis une médaille à l'occasion d'une rencontre avec des artistes dans la Chapelle Sixtine. Jon Fosse s'est converti au catholicisme en 2013.

Une écriture originale[modifier | modifier le code]

L’œuvre théâtrale de Jon Fosse se caractérise par une écriture très épurée, minimale, répétitive avec d'infimes variations. La langue est banale, l'intrigue est pauvre, quasiment absente, l'ensemble paraît très simple. Mais l'auteur arrive à créer une tension extrême entre les personnages, dans un univers souvent très sombre. « Le langage signifie tour à tour une chose et son contraire et autre chose encore », affirme l'auteur.

L'écriture de Jon Fosse ne comporte pas de ponctuation, et se remarque tout particulièrement l'absence de points d'interrogation, alors que les personnages sont perpétuellement en recherche, en attente, sous tension : jalousie, exaspération, angoisse, vide existentiel... Souvent confrontés à leur propre solitude, les personnages restent des inconnus et on ignore à peu près tout de leur passé. Ils sont stylisés et ne portent pas de nom : ils sont désignés par un terme générique : lui, elle, le fils, le père, l'un, l'autre... Seuls importent le moment présent et les tensions qui s'exaspèrent entre eux. L'intrigue elle-même est épurée au point de devenir presque abstraite ou conceptuelle : la rencontre, la séparation, l'abandon, la solitude... Elle donne souvent l'impression d'être inachevée ou de se conclure sur un moment d'incertitude, de passage. Il en résulte, pour le comédien et le spectateur, une sorte de frustration qui excite leur curiosité, éveille leur imaginaire.

L'œuvre de Jon Fosse est extrêmement concentrée sur des préoccupations existentielles et métaphysiques, et les personnages de ses pièces et de ses romans incarnent la complexité, la fragilité, et l'éphémérité de l'existence humaine. Questionnant sans cesse les thèmes de la vie, de la mort, de l'amour et du temps, ses écrits tentent de cerner, d'approcher, les raisons qui maintiennent les hommes en vie, et le sens qu'ils peuvent apporter à leur existence.

Distinctions[modifier | modifier le code]

Décorations[modifier | modifier le code]

Œuvre[modifier | modifier le code]

Théâtre[modifier | modifier le code]

  • Og aldri skal vi skiljast, 1994.
    Et jamais nous ne serons séparés, traduit par Terje Sinding, Paris, L'Arche, 2000.
  • Namnet, 1995.
    Le Nom, traduit par Terje Sinding, Paris, L'Arche, 1998.
  • Nokon kjem til å komme, 1996.
    Quelqu'un va venir, traduit par Terje Sinding, Paris, L'Arche, 1999.
  • Barnet, 1996.
    L'Enfant, traduit par Terje Sinding, Paris, L'Arche, 1998.
  • Mor og barn (Mère et Enfant), 1997.
  • Sonen, 1997.
    Le Fils, traduit par Terje Sinding, Paris, L'Arche, 1999.
  • Natta syng sine songar, 1997.
    Et la nuit chante, traduit par Terje Sinding, Paris, L'Arche, 2003.
  • Gitarmannen (L'Homme à la guitare), 1998.
  • Ein sommars dag, 1999.
    Un jour en été, traduit par Terje Sinding, Paris, L'Arche, 2000.
  • Draum om hausten, 1999.
    Rêve d'automne, traduit par Terje Sinding, Paris, L'Arche, 2005.
  • Medan lyset går ned og alt blir svart (Quand la lumière baisse et que le noir se fait), 1999.
  • Sov du vesle barnet mitt, 2000.
    Dors mon petit enfant, traduit par Terje Sinding, Paris, L'Arche, 2000.
  • Besøk, 2000.
    Visites, traduit par Terje Sinding, Paris, L'Arche, 2002.
  • Vinter, 2000[3].
    Hiver, traduit par Terje Sinding, Paris, L'Arche, 2003.
  • Ettermiddag (Après-midi), 2000.
  • Vakkert (Beau), 2001.
  • Dødsvariasjonar, 2001.
    Variations sur la mort, traduit par Terje Sinding, Paris, L'Arche, 2002.
  • Jenta i sofaen, 2002.
    Jeune fille sur un canapé, traduit par Marianne Ségol-Samoy, Paris, L'Arche, 2020.
  • Lilla, 2003.
    Violet, traduit par Terje Sinding, Paris, L'Arche, 2005.
  • Suzannah, 2004.
  • Dei døde hundane (Les Chiens morts), 2004.
  • Sa ka la, 2004.
  • Varmt (Une chaude journée), 2005.
  • Svevn, 2005.
    Les jours s'en vont, traduit par Terje Sinding, Paris, L'Arche, 2010.
  • Rambuku, 2006.
  • Skuggar (Ombres), 2006.
  • Eg er vinden, 2007.
    Je suis le vent, traduit par Terje Sinding, Paris, L'Arche, 2010.
  • Desse auga, 2009.
    Ces yeux, traduit par Marianne Ségol-Samoy, Paris, L'Arche, 2020.
  • Ylajali, 2012.
    Ylajali, traduit par Gabriel Dufay et Camilla Bouchet, Paris, L'Arche, 2012.
  • Sterk vind, 2021.
    Vent fort, traduit par Marianne Ségol-Samoy, Paris, L'Arche, 2024.

Romans et textes en prose[modifier | modifier le code]

  • Raudt, svart (Rouge, noir) (1983)
  • Stengd gitar (Guitare fermée) (1985)
  • Blod. Steinen er. (Sang. La pierre est.) (1987)
  • Naustet (La Remise à bateaux) (1989) - traduit par Terje Sinding (éditions Circé, 2007)
  • Flaskesamlaren (Le Ramasseur de bouteilles) (1991)
  • Bly og vatn (Plomb et Eau) (1992)
  • To forteljingar (Deux récits) (1993)
  • Prosa frå ein oppvekst (Enfance) (1994)
  • Melancholia I. (1995) - traduit par Terje Sinding (éditions P.O.L, 1998)
  • Melancholia II. (1996) - traduit par Terje Sinding (éditions Circé 2002)
  • Eldre kortare prosa med 7 bilete av Camilla Wærenskjold (Textes anciens en prose avec 7 illustrations de Camilla Wærenskjold) (1998)
  • Morgon og kveld (Matin et Soir) (2000) - traduit par Terje Sinding (éditions Circé, 2003)
  • Det er Ales (C'est Alice) (2004)
  • Andvake (Insomnie) (2007) - traduit par Terje Sinding (éditions Circé, 2009)
  • Olavs draumar (Les Rêves d'Olav) (2012) - traduit par Terje Sinding (éditions Circé, 2014)
  • Kveldsvœvd (Au tomber de la nuit) (2014) - traduit par Terje Sinding (éditions Circé, 2016)
  • Det andre namnet - Septologien I-II, 2019.
    L'Autre Nom, Septologie I-II, traduit par Jean-Baptiste Coursaud, Paris, Christian Bourgois éditeur, 2021.
  • Eg er ein annan - Septologien III-V (2020)
  • Eit nytt namn - Septologien VI-VII (2021)

Poésie[modifier | modifier le code]

  • Engel med vatn i augene (Ange aux yeux humides) (1986)
  • Hundens bevegelsar (Les Mouvements du chien) (1990)
  • Hund og engel (Chien et Ange) (1992)
  • Dikt (1986-1992) (Poésie complète 1986-1992) (1995)
  • Nye dikt (Nouveaux poèmes) (1997)
  • Dikt (1986-2001) (Poésie complète 1986-2001) (2001)
  • Auge i vind (Yeux dans le vent) (2003)
  • Stein til stein (Pierre après pierre) (2013)

Contes pour enfants[modifier | modifier le code]

  • Si lentement (Uendeleg seint, 1989)
  • Kant, 1990
  • Le Zoo Hardanger (Dyrehagen Hardanger, 1993)
  • Noir et humide (Vått og svart, 1994)
  • Petite Sœur (Søster, 2000)

Série Le Manuscrit des chiens[modifier | modifier le code]

  1. Le Manuscrit des chiens I, L'Arche, 2010 (Hundemanuskripta I - Nei a nei, 1995), trad. Terje Sinding, 96 p. (ISBN 9782851817051)
  2. Le Manuscrit des chiens II, L'Arche, 2010 (Hundemanuskripta II - Du a Du, 1996), trad. Terje Sinding, 48 p. (ISBN 9782851817242)
  3. Le Manuscrit des chiens III, L'Arche, 2002 (Hundemanuskripta III - Fy a Fy, 1997), trad. Terje Sinding, 48 p. (ISBN 9782851815149)

Essais[modifier | modifier le code]

  • De la narration à l'écriture (Frå telling via showing til writing, 1989)
  • Essais gnostiques (Gnostiske essay, 1999)

Mise en scène notables[modifier | modifier le code]

  • 1999 : Quelqu'un va venir, mise en scène Claude Régy.
  • 2003 : Variations sur la mort, mise en scène Claude Régy.
  • 2010 : Rêve d'automne, mise en scène Patrice Chéreau.
  • 2011 : Je suis le vent, mise en scène Patrice Chéreau.
  • 2012 : Le Fils, mise en scène Jacques Lassalle.
  • 2013 : Et jamais nous ne serons séparés, mise en scène Marc Paquien.

Références[modifier | modifier le code]

  1. F. R., « Le prix Nobel de littérature attribué au Norvégien Jon Fosse », Le Figaro,‎ (lire en ligne, consulté le ).
  2. (nb) NRK, « Fransk heder til Fosse », sur NRK, (consulté le )
  3. Brigitte Salino, « Les voix trop appuyées d'"Hiver" », Le Monde,‎ (lire en ligne).

Annexes[modifier | modifier le code]

Bibliographie[modifier | modifier le code]

Articles connexes[modifier | modifier le code]

Liens externes[modifier | modifier le code]