« Confer » : différence entre les versions

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Contenu supprimé Contenu ajouté
Palpalpalpal (discuter | contributions)
En rouge (discuter | contributions)
m →‎Introduction : rétablissement wikilien
 
(8 versions intermédiaires par 6 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{Titre en italique|la}}
{{Titre en italique|la}}
{{redirect|cf|homonymie=CF}}
{{redirect|cf|homonymie=CF}}
'''''{{langue|la|texte=Confer}}''''', le plus souvent utilisé sous la forme [[abréviation|abrégée]] « '''cf.''' »<ref>{{Lien web|langue=fr-FR|titre=Définition : '''cf.'''|url=https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/cf_/14387|site=[[Éditions Larousse|larousse.fr]]|consulté le=24 juillet 2021}}.</ref>, et parfois également abrégé «&nbsp;'''conf.'''&nbsp;» ou « '''cfr''' »<ref>{{Lien web|langue=fr-ca|titre=Définition : confer ('''cf.''')|url=https://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2guides/guides/clefsfp/index-fra.html?lang=fra&lettr=indx_catlog_c&page=9BQRckcS2Qj0.html|date=15 octobre 2015|site=[[Services publics et Approvisionnement Canada|Travaux publics et Services gouvernementaux Canada]] / [[TERMIUM Plus]]|consulté le=24 juillet 2021}}.</ref> (sans point), est une [[expression latine]] utilisée en français et dans d’autres langues pour inviter le lecteur à consulter un autre autre ouvrage, ou un autre passage du même ouvrage<ref>{{Lien web|langue=fr-FR|titre=Dictionnaire ({{9e}} édition) : CONFER ''('''r''' se prononce)''|url=https://www.dictionnaire-academie.fr/article/A9C3488|site=[[Académie française]]|consulté le=24 juillet 2021}}.</ref>. Selon les usages en matière d'édition, cette abréviation ne s'écrit pas en [[Italique (typographie)|italique]]<ref>''[[Lexique des règles typographiques en usage à l'Imprimerie nationale]]'', 2007 {{ISBN|978-2-7433-0482-9}}, {{p.}}7.</ref>, contrairement aux autres abréviations d'origine latine, comme ''[[Id est|i. e.]]'' ou [[Opus citatum|{{op. cit.}}]].


{{Admissibilité à vérifier|date=mars 2024|motif=Pas de source secondaire centrée. [[WP:DICO]].}}
== Origine ==
L'expression est une forme du [[verbe]] ''{{lang|la|conferre}}'', qui signifie « rapprocher », « joindre », « réunir »<ref>{{Lien web|langue=fr-FR|auteur=Xavier Nègre|titre=Dictionnaire Gaffiot, latin-français (1934) : CONFERO|url=https://www.lexilogos.com/latin/gaffiot.php?p=383|site=[https://www.lexilogos.com lexilogos.com]|consulté le=24 juillet 2021}}.</ref>, à la deuxième personne du singulier de l'[[Impératif (grammaire)|impératif]] [[Présent (linguistique)|présent]]<ref name=Cnrtl2012>{{Lien web|langue=fr-FR|titre=Définition : Confer|url=https://www.cnrtl.fr/definition/academie9/confer|date=2012|site=[[Centre national de ressources textuelles et lexicales|CNRTL]]|consulté le=27 juillet 2021}}.</ref>. Elle peut donc se traduire par « compare, rapproche » ou « mets en parallèle ». En [[français]], elle a pris le sens de « se reporter à » ou « voir »<ref name=Cnrtl2012/>{{,}}<ref>{{Ouvrage|langue=fr-FR|langue originale=en|auteur1=Clifford A. Hull|auteur2=Steven R. Perkins|auteur3=Tracy L. Barr|traducteur=Danièle Robert|titre=Le Latin [[pour les Nuls]]|titre original={{langue|en|texte=Latin for dummies}}|éditeur=[[Editis|edi8 / First éditions]]|collection=édition poche|jour=21|mois=janvier|année=2016|lieu=Paris|pages totales=326|passage=317|format livre={{unité|19|cm}}|isbn1=2754085866|isbn2=978-2-7540-8344-7|bnf=445145860|présentation en ligne={{Google Livres|4U9cCwAAQBAJ}}|lire en ligne={{Google Livres|4U9cCwAAQBAJ|page autre=PT397}}|consulté le=2021-07-27}}.</ref>.


'''''{{langue|la|texte=Confer}}''''', le plus souvent utilisé sous la forme [[abréviation|abrégée]] « '''cf.''' »<ref>{{Lien web|langue=fr-FR|titre=Définition : '''cf.'''|url=https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/cf_/14387|site=[[Éditions Larousse|larousse.fr]]|consulté le=24 juillet 2021}}.</ref>, et parfois également abrégé « '''conf.''' » ou « '''cfr''' »<ref>{{Lien web|langue=fr-ca|titre=Définition : confer ('''cf.''')|url=https://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2guides/guides/clefsfp/index-fra.html?lang=fra&lettr=indx_catlog_c&page=9BQRckcS2Qj0.html|date=15 octobre 2015|site=[[Services publics et Approvisionnement Canada|Travaux publics et Services gouvernementaux Canada]] / [[TERMIUM Plus]]|consulté le=24 juillet 2021}}.</ref> (sans point), est une [[expression latine]] utilisée en français et dans d’autres langues pour inviter le lecteur à consulter un autre ouvrage, ou un autre passage du même ouvrage<ref>{{Lien web|langue=fr-FR|titre=Dictionnaire ({{9e}} édition) : CONFER ''('''r''' se prononce)''|url=https://www.dictionnaire-academie.fr/article/A9C3488|site=[[Académie française]]|consulté le=24 juillet 2021}}.</ref>. Selon les usages en matière d'édition, cette abréviation ne s'écrit pas en [[Italique (typographie)|italique]]<ref>''[[Lexique des règles typographiques en usage à l'Imprimerie nationale]]'', 2007 {{ISBN|978-2-7433-0482-9}}, {{p.}}7.</ref>, contrairement aux autres abréviations d'origine latine, comme ''[[Id est|i. e.]]'' ou ''[[Opus citatum|op. cit.]]''.
== Signification générale ==
« cf. référence <code>X</code> » signifie « voir la référence <code>X</code> » ou « [[Comparaison (rhétorique)|comparer]] à la référence <code>X</code> ».


== Origine ==
Pour le même usage :
L'expression est une forme du [[verbe]] ''{{lang|la|conferre}}'', qui signifie « rapprocher », « joindre », « réunir »<ref>{{Lien web|langue=fr-FR|auteur=Xavier Nègre|titre=Dictionnaire Gaffiot, latin-français (1934) : CONFERO|url=https://www.lexilogos.com/latin/gaffiot.php?p=383|site=[https://www.lexilogos.com lexilogos.com]|consulté le=24 juillet 2021}}.</ref>, à la deuxième personne du singulier de l'[[Impératif (grammaire)|impératif]] [[Présent (linguistique)|présent]]<ref name=Cnrtl2012>{{Lien web|langue=fr-FR|titre=Définition : Confer|url=https://www.cnrtl.fr/definition/academie9/confer|date=2012|site=[[Centre national de ressources textuelles et lexicales|CNRTL]]|consulté le=27 juillet 2021}}.</ref>. Elle peut donc se traduire par « compare, rapproche » ou « mets en parallèle ». En [[français]], elle a pris le sens de « se reporter à » ou « voir »<ref name=Cnrtl2012/>{{,}}<ref>{{Ouvrage|langue=fr-FR|langue originale=en|auteur1=Clifford A. Hull|auteur2=Steven R. Perkins|auteur3=Tracy L. Barr|traducteur=Danièle Robert|titre=Le Latin [[pour les Nuls]]|titre original={{langue|en|texte=Latin for dummies}}|éditeur=[[Editis|edi8 / First éditions]]|collection=édition poche|jour=21|mois=janvier|année=2016|lieu=Paris|pages totales=326|passage=317|format livre={{unité|19|cm}}|isbn1=2754085866|isbn2=978-2-7540-8344-7|bnf=445145860|présentation en ligne={{Google Livres|4U9cCwAAQBAJ}}|lire en ligne={{Google Livres|4U9cCwAAQBAJ|page autre=PT397}}|consulté le=2021-07-27}}.</ref>.
* l’anglais utilise « q.v. » (''{{langue|la|quod vide}}'')<ref>{{Ouvrage|langue=en|auteur institutionnel=[[Commission internationale de nomenclature zoologique|International Commission on Zoological Nomenclature]]|titre=[[Code international de nomenclature zoologique|International code of zoological nomenclature]]|sous-titre=adopted by the International Union of Biological Sciences|éditeur=ICZN / Printed by Tipografia La Garangola - Padova (Italy)|année=1999|lieu=Londres|pages totales=344|passage=133|format livre={{unité|21|cm}}|format électronique=pdf|isbn=0853010064|présentation en ligne=https://digitalgems.nus.edu.sg/shared/colls/blsea/files/IntCodZoo_1999.pdf#page=7|lire en ligne=https://digitalgems.nus.edu.sg/shared/colls/blsea/files/IntCodZoo_1999.pdf#page=133|consulté le=2021-07-24}}.</ref>, signifiant « auquel se référer »<ref>{{Lien web|langue=fr-FR|auteur1=Depry N’Guessan|auteur2=Gnagne Akpa|titre=Cours de Méthodologie de Recherche en Philosophie|sous-titre=Quelques abréviations courantes|url=http://athenaphilosophique.net/wp-content/uploads/2020/04/Cours-de-Recherche-2__me-ann__e-Sept.-2020-Vers.-2.pdf#page=19|date=12 septembre 2020|site=[[Université Félix-Houphouët-Boigny]]|format=pdf|passage=19 / 27|consulté le=23 juillet 2021}}.</ref> ou ''{{lang|en|compare}}'' (c'est-à-dire « comparer »)<ref>{{Lien archive|langue=en|auteur=N.S. Gill|url=http://ancienthistory.about.com/od/abbreviations/qt/LatinAbbrev.htm|titre=Scholarly Latin Academic Abbreviations|site=[https://www.thoughtco.com/ancient-history-4133336 ancienthistory.about.com]|date=20 avril 2008|horodatage archive=20170102080319}} (consulté le {{date-|24 juillet 2021}}).</ref> ;

* l’allemand utilise « vgl. », pour ''{{langue|de|Vergleiche}}'', que l'on peut traduire par « comparer » à l'impératif<ref>{{Ouvrage|langue=de|auteur=J. G. Flügel|titre={{langue|de|texte=Triglotte, oder Kaufmännisches Wörterbuch in drei Sprachen: Deutsch-englisch-französisch}}. Français-Anglais-Allemand|éditeur=[s.n.]|volume=3|année=1840|lieu=Leipzig|pages totales=358|passage=6|format livre=in-8°|présentation en ligne={{Google Livres|TQc8AAAAcAAJ}}|lire en ligne={{Google Livres|TQc8AAAAcAAJ|page autre=PP6}}|consulté le=2021-07-27}}.</ref>.
== Équivalents dans d’autres langues ==
Pour le même usage, parfois en concurrence avec « cf. », d’autres langues utilisent d’autres formes :
* L’anglais utilise « q.v. » (''{{langue|la|quod vide}}'')<ref>{{Ouvrage|langue=en|auteur institutionnel=[[Commission internationale de nomenclature zoologique|International Commission on Zoological Nomenclature]]|titre=[[Code international de nomenclature zoologique|International code of zoological nomenclature]]|sous-titre=adopted by the International Union of Biological Sciences|éditeur=ICZN / Printed by Tipografia La Garangola - Padova (Italy)|année=1999|lieu=Londres|pages totales=344|passage=133|format livre={{unité|21|cm}}|format électronique=pdf|isbn=0853010064|présentation en ligne=https://digitalgems.nus.edu.sg/shared/colls/blsea/files/IntCodZoo_1999.pdf#page=7|lire en ligne=https://digitalgems.nus.edu.sg/shared/colls/blsea/files/IntCodZoo_1999.pdf#page=133|consulté le=2021-07-24}}.</ref>, signifiant « auquel se référer »<ref>{{Lien web|langue=fr-FR|auteur1=Depry N’Guessan|auteur2=Gnagne Akpa|titre=Cours de Méthodologie de Recherche en Philosophie|sous-titre=Quelques abréviations courantes|url=http://athenaphilosophique.net/wp-content/uploads/2020/04/Cours-de-Recherche-2__me-ann__e-Sept.-2020-Vers.-2.pdf#page=19|date=12 septembre 2020|site=[[Université Félix-Houphouët-Boigny]]|format=pdf|passage=19 / 27|consulté le=23 juillet 2021}}.</ref> ou ''{{lang|en|compare}}'' (c'est-à-dire « comparer »)<ref>{{Lien archive|langue=en|auteur=N.S. Gill|url=http://ancienthistory.about.com/od/abbreviations/qt/LatinAbbrev.htm|titre=Scholarly Latin Academic Abbreviations|site=[https://www.thoughtco.com/ancient-history-4133336 ancienthistory.about.com]|date=20 avril 2008|horodatage archive=20170102080319}} (consulté le {{date-|24 juillet 2021}}).</ref> ;
* L’allemand utilise « vgl. », pour ''{{langue|de|Vergleiche}}'', que l'on peut traduire par « comparer » à l'impératif<ref>{{Ouvrage|langue=de|auteur=J. G. Flügel|titre={{langue|de|texte=Triglotte, oder Kaufmännisches Wörterbuch in drei Sprachen: Deutsch-englisch-französisch}}. Français-Anglais-Allemand|éditeur=[s.n.]|volume=3|année=1840|lieu=Leipzig|pages totales=358|passage=6|format livre=in-8°|présentation en ligne={{Google Livres|TQc8AAAAcAAJ}}|lire en ligne={{Google Livres|TQc8AAAAcAAJ|page autre=PP6}}|consulté le=2021-07-27}}.</ref>.


== Cas particulier de la taxonomie ==
== Cas particulier de la taxonomie ==
En [[biologie]], « cf. » est employé pour indiquer qu’un spécimen ressemble à une espèce connue sans en avoir toutes les caractéristiques. Il peut s'agir d'une espèce proche, d'une variété ou d'une simple forme atypique. Par exemple, « ''Laccaria'' cf. ''laccata'' » désigne un [[laccaire]] proche du très [[Polymorphisme génétique|polymorphe]] [[laccaire laqué]] ; on peut comprendre cette indication comme signifiant « voir dans le groupe de ''laccata'' ». L’abréviation s'utilise souvent lorsqu'une identification laisse un doute minime qu'une analyse plus poussée, microscopique ou génétique, aurait permis de lever ; on peut alors l’interpréter comme signifiant « quasiment », « probablement » ou « vraisemblablement »<ref>{{Lien web|langue=fr-FR|auteur=J.-P. Lonchamp|titre=Index synonymique de la flore de France|url=https://www2.dijon.inrae.fr/flore-france/abrev.htm|date=octobre 1999|site=[https://www2.dijon.inrae.fr/flore-france/index.htm dijon.inrae.fr (flore-france)] / [[Institut national de recherche pour l'agriculture, l'alimentation et l'environnement|INRAE]]|consulté le=27 juillet 2021}}.</ref>.
En [[biologie]], « cf. » est employé, dans la [[nomenclature binomiale]], pour indiquer qu’un spécimen ressemble à une espèce connue sans en avoir toutes les caractéristiques. Il peut s'agir d'une espèce proche, d'une variété ou d'une simple forme atypique. Par exemple, « ''Laccaria'' cf. ''laccata'' » désigne un [[laccaire]] proche du très [[Polymorphisme génétique|polymorphe]] [[laccaire laqué]] ; on peut comprendre cette indication comme signifiant « voir dans le groupe de ''laccata'' ». L’abréviation s'utilise souvent lorsqu'une identification laisse un doute minime qu'une analyse plus poussée, microscopique ou génétique, aurait permis de lever ; on peut alors l’interpréter comme signifiant « quasiment », « probablement » ou « vraisemblablement »<ref>{{Lien web|langue=fr-FR|auteur=J.-P. Lonchamp|titre=Index synonymique de la flore de France|url=https://www2.dijon.inrae.fr/flore-france/abrev.htm|date=octobre 1999|site=[https://www2.dijon.inrae.fr/flore-france/index.htm dijon.inrae.fr (flore-france)] / [[Institut national de recherche pour l'agriculture, l'alimentation et l'environnement|INRAE]]|consulté le=27 juillet 2021}}.</ref>.


== Notes et références ==
== Notes et références ==
Ligne 20 : Ligne 21 :


== Voir aussi ==
== Voir aussi ==
{{Autres projets|wiktionary=cf.}}
{{Autres projets| wikt=confer| wikt2=cf.}}

=== Liens externes ===
=== Liens externes ===
* {{Lien web|langue=fr-FR|titre=Définition : Confer|url=https://www.universalis.fr/dictionnaire/confer/|site=[[Encyclopædia Universalis]]|consulté le=24 juillet 2021}}.
* {{Lien web|langue=fr-FR|titre=Définition : Confer|url=https://www.universalis.fr/dictionnaire/confer/|site=[[Encyclopædia Universalis]]|consulté le=24 juillet 2021}}.

Dernière version du 5 mai 2024 à 20:16

Confer, le plus souvent utilisé sous la forme abrégée « cf. »[1], et parfois également abrégé « conf. » ou « cfr »[2] (sans point), est une expression latine utilisée en français et dans d’autres langues pour inviter le lecteur à consulter un autre ouvrage, ou un autre passage du même ouvrage[3]. Selon les usages en matière d'édition, cette abréviation ne s'écrit pas en italique[4], contrairement aux autres abréviations d'origine latine, comme i. e. ou op. cit..

Origine[modifier | modifier le code]

L'expression est une forme du verbe conferre, qui signifie « rapprocher », « joindre », « réunir »[5], à la deuxième personne du singulier de l'impératif présent[6]. Elle peut donc se traduire par « compare, rapproche » ou « mets en parallèle ». En français, elle a pris le sens de « se reporter à » ou « voir »[6],[7].

Équivalents dans d’autres langues[modifier | modifier le code]

Pour le même usage, parfois en concurrence avec « cf. », d’autres langues utilisent d’autres formes :

  • L’anglais utilise « q.v. » (quod vide)[8], signifiant « auquel se référer »[9] ou compare (c'est-à-dire « comparer »)[10] ;
  • L’allemand utilise « vgl. », pour Vergleiche, que l'on peut traduire par « comparer » à l'impératif[11].

Cas particulier de la taxonomie[modifier | modifier le code]

En biologie, « cf. » est employé, dans la nomenclature binomiale, pour indiquer qu’un spécimen ressemble à une espèce connue sans en avoir toutes les caractéristiques. Il peut s'agir d'une espèce proche, d'une variété ou d'une simple forme atypique. Par exemple, « Laccaria cf. laccata » désigne un laccaire proche du très polymorphe laccaire laqué ; on peut comprendre cette indication comme signifiant « voir dans le groupe de laccata ». L’abréviation s'utilise souvent lorsqu'une identification laisse un doute minime qu'une analyse plus poussée, microscopique ou génétique, aurait permis de lever ; on peut alors l’interpréter comme signifiant « quasiment », « probablement » ou « vraisemblablement »[12].

Notes et références[modifier | modifier le code]

  1. « Définition : cf. », sur larousse.fr (consulté le ).
  2. « Définition : confer (cf.) », sur Travaux publics et Services gouvernementaux Canada / TERMIUM Plus, (consulté le ).
  3. « Dictionnaire (9e édition) : CONFER (r se prononce) », sur Académie française (consulté le ).
  4. Lexique des règles typographiques en usage à l'Imprimerie nationale, 2007 (ISBN 978-2-7433-0482-9), p. 7.
  5. Xavier Nègre, « Dictionnaire Gaffiot, latin-français (1934) : CONFERO », sur lexilogos.com (consulté le ).
  6. a et b « Définition : Confer », sur CNRTL, (consulté le ).
  7. Clifford A. Hull, Steven R. Perkins et Tracy L. Barr (trad. de l'anglais par Danièle Robert), Le Latin pour les Nuls [« Latin for dummies »], Paris, edi8 / First éditions, coll. « édition poche », , 326 p., 19 cm (ISBN 2754085866 et 978-2-7540-8344-7, BNF 44514586, présentation en ligne, lire en ligne), p. 317.
  8. (en) International Commission on Zoological Nomenclature, International code of zoological nomenclature : adopted by the International Union of Biological Sciences, Londres, ICZN / Printed by Tipografia La Garangola - Padova (Italy), , 344 p., 21 cm (ISBN 0853010064, présentation en ligne, lire en ligne [PDF]), p. 133.
  9. Depry N’Guessan et Gnagne Akpa, « Cours de Méthodologie de Recherche en Philosophie : Quelques abréviations courantes » [PDF], sur Université Félix-Houphouët-Boigny, (consulté le ), p. 19 / 27.
  10. (en) N.S. Gill, « Scholarly Latin Academic Abbreviations », sur ancienthistory.about.com, (version du sur Internet Archive) (consulté le ).
  11. (de) J. G. Flügel, Triglotte, oder Kaufmännisches Wörterbuch in drei Sprachen: Deutsch-englisch-französisch. Français-Anglais-Allemand, vol. 3, Leipzig, [s.n.], , 358 p., in-8° (présentation en ligne, lire en ligne), p. 6.
  12. J.-P. Lonchamp, « Index synonymique de la flore de France », sur dijon.inrae.fr (flore-france) / INRAE, (consulté le ).

Voir aussi[modifier | modifier le code]

Sur les autres projets Wikimedia :

Liens externes[modifier | modifier le code]