« Serment par Allah » : différence entre les versions

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Contenu supprimé Contenu ajouté
Herr Satz (discuter | contributions)
m {{Référence nécessaire}}
Changer un phrase qui etait fausse
Balises : Modification par mobile Modification par le web mobile
Ligne 2 : Ligne 2 :
{{à sourcer|date=février 2008}}
{{à sourcer|date=février 2008}}


Un '''serment par Allah''', qui se fait généralement au moyen de l'[[interjection]] [[arabe]] ''wallah'' (والله dans l'[[alphabet arabe]]), signifiant littéralement « par Allah » (sous-entendu « [je le jure] par Allah »), consiste pour un [[locuteur]] de confession [[Islam|musulmane]] à prendre à témoin [[Allah]] pour garantir que ses propos ne sont pas [[mensonge]]rs. En sont dérivées les variantes [[persan]]e والله (''vallâh'') et [[Turc|turque]] ''eyvallah''.
Un '''serment par Allah''', qui se fait généralement au moyen de l'[[interjection]] [[arabe]] ''wallah'' (والله dans l'[[alphabet arabe]]), signifiant littéralement « par Allah » (sous-entendu « par Allah »), consiste pour un [[locuteur]] de confession [[Islam|musulmane]] à prendre à témoin [[Allah]] pour garantir que ses propos ne sont pas [[mensonge]]rs. En sont dérivées les variantes [[persan]]e والله (''vallâh'') et [[Turc|turque]] ''eyvallah''.


L'Islam ne permet pas aux croyants de jurer au nom de quelqu'un ou de quelque chose d'autre qu'Allah{{Référence nécessaire}}.
L'Islam ne permet pas aux croyants de jurer au nom de quelqu'un ou de quelque chose d'autre qu'Allah{{Référence nécessaire}}.

Version du 30 juillet 2017 à 12:40

Un serment par Allah, qui se fait généralement au moyen de l'interjection arabe wallah (والله dans l'alphabet arabe), signifiant littéralement « par Allah » (sous-entendu « par Allah »), consiste pour un locuteur de confession musulmane à prendre à témoin Allah pour garantir que ses propos ne sont pas mensongers. En sont dérivées les variantes persane والله (vallâh) et turque eyvallah.

L'Islam ne permet pas aux croyants de jurer au nom de quelqu'un ou de quelque chose d'autre qu'Allah[réf. nécessaire].

Mentir en ayant juré au nom d'Allah est considéré par les croyants comme un blasphème[réf. nécessaire], pour se repentir il faut jeûner 3 jours[réf. nécessaire].

L'interjection ¡Olé! en espagnol pourrait être un dérivé de wallah, datant de la domination arabe sur la péninsule ibérique[1] ; cette étymologie est cependant contestée[2].

Références

  1. (en) Saul S. Friedman, A History of the Middle East, McFarland, , 353 p. (ISBN 0-7864-5134-3), p. 149.
  2. (en) Alan S. Kaye, « Two Alleged Arabic Etymologies », Journal of Near Eastern Studies, vol. 64, no 2,‎ , p. 109–111 (DOI 10.1086/431686).

Voir aussi

Sur les autres projets Wikimedia :