« Caló » : différence entre les versions

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Contenu supprimé Contenu ajouté
Sarcelles (discuter | contributions)
Correction de l'introduction selon l'article anglais
Aucun résumé des modifications
Balises : Modification par mobile Modification par le web mobile
Ligne 5 : Ligne 5 :
|nomnatif =Calo
|nomnatif =Calo
|parlée =en
|parlée =en
|pays =[[Espagne]], [[Portugal]], [[France]], [[Brésil]], [[Argentine]], [[Mexique]], [[Chili]], [[Tunisie]], [[Maroc]]
|pays =[[Espagne]], [[Portugal]], [[France]], [[Brésil]], [[Argentine]], [[Mexique]], [[Chili]], [[Maroc]]
|région =
|région =
|locuteurs ={{formatnum:70000}}<ref>Selon [http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=rmq Ethnologue.com]</ref>
|locuteurs ={{formatnum:70000}}<ref>Selon [http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=rmq Ethnologue.com]</ref>

Version du 26 juillet 2018 à 23:20

Caló
Calo
Pays Espagne, Portugal, France, Brésil, Argentine, Mexique, Chili, Maroc
Nombre de locuteurs 70 000[1]
Typologie SVO
Classification par famille
Codes de langue
IETF rmq
ISO 639-2 rom[2]
ISO 639-3 rmq

Le caló est une langue mixte des langues romanes et du Romani parlée en Espagne, au Portugal, au sud de la France, en Amérique latine et, durant une période, en Afrique du Nord, par des Gitans ibériques. Entre 65 000 et 170 000 locuteurs le parleraient.

Il est également appelé en castillan romaní español et son nom signifie « noir » en romani (allusion à la couleur de la peau). Langue indo-européenne, fortement influencée par les langues romanes mais aussi le basque. Il comprend de nombreux dialectes : caló español, calão portugués (portugais), caló catalán, caló vasco ou erromintxela (basque) , caló occitan (quasiment éteint, extrême sud de la France), et le caló brasileño (brésilien).

Les Roms y ont développé des sabirs tels que l’ibéroromani (caló), qui utilise le vocabulaire rom, la grammaire espagnole, présente de nombreux emprunts lexicaux à l'andalou, et parfois aussi au catalan, et est la source de nombreux mots en argot espagnol.

Lexique

Exemples lexicaux

Caló Traduction Etymologie
acái / sacái œil romani. akha > pluriel de akh (nord) « œil » (le s à l'initial provient de la liaison avec l'article espagnol pluriel < los acáis).
balichó cochon romani. baličho
berdó voiture romani. verdo
bocata faim romani. bokhatar > cas ablatif singulier de bokh « faim »
busnó non-gitan romani. buzno « bouc » , cf.espagnol. cabrón.
cañí poule romani. khaňi
chanelar savoir romani. džanel > 3e personne du singulier de džan- « savoir »
chiricló poulet romani. čiriklo « oiseau »
jalar manger romani. xal > 3e personne du singulier de xa- « manger »
jeró tête , visage romani. šero « tête »
jil froid romani. šil
jollín colère romani. xoľin « bile, colère »
julay maître romani. xulaj
lache honte romani. ladž
manró pain romani. manřo
mató ivre romani. mato
mol vin romani. mol
pañí eau romani. paňi
pinrel pied romani. pinře > pluriel de pinřo « pied »
plajo cigarette romani. praxo « poussière , cendre »
pusca fusil romani. puška
ron homme , époux romani. romani. řom
sobar dormir romani. sov-
tató (→ manró) pain romani. tato « chaud »

Voir aussi

Notes et références

  1. Selon Ethnologue.com
  2. code générique

Articles connexes

Liens externes