« Grand Dictionnaire terminologique » : différence entre les versions

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Contenu supprimé Contenu ajouté
Modification d'informations, correction d'erreurs et actualisation de faits.
Retouche
Balises : Modification par mobile Modification par le web mobile Modification sur mobile avancée
Ligne 2 : Ligne 2 :
{{ébauche|linguistique|Québec}}
{{ébauche|linguistique|Québec}}


Le '''''Grand Dictionnaire terminologique''''' ('''GDT'''), autrefois appelé ''Banque de terminologie du Québec'' (BTQ), est une [[banque de terminologie]] créé par l'[[Office québécois de la langue française]] (OQLF)<ref>{{Lien web |auteur institutionnel=Office québécois de la langue française |titre=Page d'accueil |url=https://vitrinelinguistique.oqlf.gouv.qc.ca/ |site=Vitrine linguistique |consulté le=24 mai 2023}}</ref>. Il contient des centaines de milliers de [[Terminologie|termes]] et de définitions<ref name=":0">{{Lien web |auteur institutionnel=Office québécois de la langue française |titre=Foire aux questions |url=https://vitrinelinguistique.oqlf.gouv.qc.ca/a-propos-de-la-vitrine-linguistique/foire-aux-questions |site=Vitrine linguistique |consulté le=24 mai 2023}}</ref>. Les termes sont en [[français]], généralement accompagnés de leurs équivalents [[anglais]], ainsi que de ceux en [[latin]] notamment pour la [[taxonomie]] et la [[médecine]]. Les termes français sont également catégorisés par couleur selon leur acceptabilité : privilégiés (vert), utilisés dans certains contextes (jaune), déconseillés (rouge)<ref name=":0" />. Les fiches terminologiques sont réparties dans plus de 160 domaines d'activité<ref name=":0" />.
Le '''''Grand Dictionnaire terminologique''''' ('''GDT'''), autrefois appelé ''Banque de terminologie du Québec'' (BTQ), est une [[banque de terminologie]] créé par l'[[Office québécois de la langue française]] (OQLF)<ref>{{Lien web |auteur institutionnel=Office québécois de la langue française |titre=Page d'accueil |url=https://vitrinelinguistique.oqlf.gouv.qc.ca/ |site=Vitrine linguistique |consulté le=24 mai 2023}}</ref>. Il contient des centaines de milliers de [[Terminologie|termes]] et de définitions<ref name=":0">{{Lien web |auteur institutionnel=Office québécois de la langue française |titre=Foire aux questions |url=https://vitrinelinguistique.oqlf.gouv.qc.ca/a-propos-de-la-vitrine-linguistique/foire-aux-questions |site=Vitrine linguistique |consulté le=24 mai 2023}}</ref>. Les termes sont en [[français]], généralement accompagnés de leurs équivalents [[anglais]], ainsi que de ceux en [[latin]] notamment pour la [[taxonomie]] et la [[médecine]]. Les termes français sont également catégorisés par couleur selon leur acceptabilité : privilégiés (vert), utilisés dans certains contextes (jaune), déconseillés (rouge)<ref name=":0" />. Les fiches terminologiques sont réparties dans environ 160 domaines d'activité<ref name=":0" />.


En 2022, l’OQLF a rendu disponible la [[Vitrine linguistique]], une plateforme permettant aux internautes d’interroger simultanément le ''Grand Dictionnaire terminologique'' et la ''[[Banque de dépannage linguistique]]''<ref name=":1">{{Lien web |auteur institutionnel=Office québécois de la langue française |titre=La Vitrine linguistique : la BDL, le GDT… et plus encore! |url=https://vitrinelinguistique.oqlf.gouv.qc.ca/actualites/breves/breve-detail-de-lactualite/la-vitrine-linguistique-la-bdl-le-gdt-et-plus-encore |site=Vitrine linguistique |date=16 janvier 2023 |consulté le=24 mai 2023}}</ref>.
En 2022, l’OQLF a rendu disponible la [[Vitrine linguistique]], une plateforme permettant aux internautes d’interroger simultanément le ''Grand Dictionnaire terminologique'' et la ''[[Banque de dépannage linguistique]]''<ref name=":1">{{Lien web |auteur institutionnel=Office québécois de la langue française |titre=La Vitrine linguistique : la BDL, le GDT… et plus encore! |url=https://vitrinelinguistique.oqlf.gouv.qc.ca/actualites/breves/breve-detail-de-lactualite/la-vitrine-linguistique-la-bdl-le-gdt-et-plus-encore |site=Vitrine linguistique |date=16 janvier 2023 |consulté le=24 mai 2023}}</ref>. Le site du GDT n’est plus en service depuis janvier 2023, mais son contenu est accessible en entier dans la Vitrine linguistique<ref name=":1" />.

Le site du GDT n’est plus en service depuis janvier 2023, mais son contenu est accessible en entier dans la Vitrine linguistique<ref name=":1" />.


== Variation linguistique ==
== Variation linguistique ==

Version du 25 mai 2023 à 13:09

Le Grand Dictionnaire terminologique (GDT), autrefois appelé Banque de terminologie du Québec (BTQ), est une banque de terminologie créé par l'Office québécois de la langue française (OQLF)[1]. Il contient des centaines de milliers de termes et de définitions[2]. Les termes sont en français, généralement accompagnés de leurs équivalents anglais, ainsi que de ceux en latin notamment pour la taxonomie et la médecine. Les termes français sont également catégorisés par couleur selon leur acceptabilité : privilégiés (vert), utilisés dans certains contextes (jaune), déconseillés (rouge)[2]. Les fiches terminologiques sont réparties dans environ 160 domaines d'activité[2].

En 2022, l’OQLF a rendu disponible la Vitrine linguistique, une plateforme permettant aux internautes d’interroger simultanément le Grand Dictionnaire terminologique et la Banque de dépannage linguistique[3]. Le site du GDT n’est plus en service depuis janvier 2023, mais son contenu est accessible en entier dans la Vitrine linguistique[3].

Variation linguistique

Les informations diffusées dans le GDT sont traitées en vertu d’une approche sociolinguistique, la norme de référence étant le français standard tel qu’il est employé au Québec[4]. Celui-ci est composé d’éléments qui sont contemporains (font partie de l’usage actuel et ne sont pas vieillis ni désuets); qui appartiennent à un niveau de langue neutre ou soutenu (ne sont pas perçus comme familiers, populaires, vulgaires ni péjoratifs); qui sont conformes au mode de formation des mots du français et à sa syntaxe; et qui ne constituent pas des impropriétés ni des emprunts jugés abusifs[4].

Ces emplois peuvent être partagés par l’ensemble des francophones, ou bien être propres à l’usage des locuteurs et des locutrices du français au Québec[4]. Ainsi, l’OQLF fait la promotion du français standard dans sa globalité, en tenant compte de la variété des situations de communication et des aires géographiques dans lesquelles il est employé[4].

Rectifications orthographiques de 1990

Une étiquette est associée dans le GDT « aux entrées dont la graphie est issue des rectifications de l’orthographe. Les définitions et les notes du GDT sont essentiellement rédigées en orthographe traditionnelle »[2].

Notes et références

  1. Office québécois de la langue française, « Page d'accueil », sur Vitrine linguistique (consulté le )
  2. a b c et d Office québécois de la langue française, « Foire aux questions », sur Vitrine linguistique (consulté le )
  3. a et b Office québécois de la langue française, « La Vitrine linguistique : la BDL, le GDT… et plus encore! », sur Vitrine linguistique, (consulté le )
  4. a b c et d Office québécois de la langue française, « Politique éditoriale de la Vitrine linguistique », sur Vitrine linguistique, (consulté le )

Voir aussi

Articles connexes

Liens externes