« Out-el-Kouloub » : différence entre les versions

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Contenu supprimé Contenu ajouté
Beuba (discuter | contributions)
m a déplacé Out-el-Kouloub vers Qout-el-Kouloub : le mot arabe c'est "qout" et non "out".
SniperMaské (discuter | contributions)
m typographie
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{Orphelin|date=avril 2010}}
{{Orphelin|date=avril 2010}}
'''Qout-el-Kouloub'' ou "kout-el-kouloub"' (1892 en Égypte, †1968 en [[Europe]]) est le pseudonyme d’une [[femme de lettres]] [[wikt:égyptienne|égyptienne]] de langue [[français]]e.
'''Qout-el-Kouloub''' ou '''kout-el-kouloub''' (1892 en Égypte, †1968 en [[Europe]]) est le pseudonyme d’une [[femme de lettres]] [[wikt:égyptienne|égyptienne]] de langue [[français]]e.


Qout-el-Kouloub (prononciation [[arabe égyptien|égyptienne]] de l'[[arabe]] قوت القلوب) signifie « Nourriture des Cœurs ».
Qout-el-Kouloub (prononciation [[arabe égyptien|égyptienne]] de l'[[arabe]] قوت القلوب) signifie « Nourriture des Cœurs ».

Version du 5 octobre 2011 à 23:59

Qout-el-Kouloub ou kout-el-kouloub (1892 en Égypte, †1968 en Europe) est le pseudonyme d’une femme de lettres égyptienne de langue française.

Qout-el-Kouloub (prononciation égyptienne de l'arabe قوت القلوب) signifie « Nourriture des Cœurs ».

 Vie

Élevée dans les milieux musulmans aisés d’Égypte, elle fut veuve très tôt. Elle commença à écrire au Caire, où elle animait un salon littéraire, mais elle s’exila en Europe vers la fin de sa vie.

Œuvres

  • Au hasard de la pensée, revue « L'Égyptienne » , 1934
  • Harem , 1937, réédition Gallimard, 1955
  • Trois contes de l'Amour et de la Mort, préface d'André Maurois, éditions Corrêa, 1940.
  • Zanouba, préface de Jérôme Tharaud et Jean Tharaud, Gallimard, 1947
  • Le coffret hindou , préface de Jean Cocteau, Gallimard, 1951
  • La nuit de la Destinée , préface d'Émile Dermenghem, Gallimard, 1954
  • Ramza , préface d'Henri Guillemin, Gallimard, 1958
  • Hefnaoui le Magnifique, préface d'Henri Peyre, Gallimard, 1961

Liens externes