« Quisqueyanos valientes » : différence entre les versions

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Contenu supprimé Contenu ajouté
Aucun résumé des modifications
Hercule (discuter | contributions)
Ligne 38 : Ligne 38 :
Le terme « Dominicain » n'apparaît jamais dans l'hymne. Prud'homme emploie constamment le terme taíno de Quisqueyano.
Le terme « Dominicain » n'apparaît jamais dans l'hymne. Prud'homme emploie constamment le terme taíno de Quisqueyano.


=== Paroles ===
== Paroles ==
<pre>
<pre>
Quisqueyanos valientes alcemos
Quisqueyanos valientes alcemos

Version du 5 décembre 2008 à 01:47

Quisqueyanos valientes
Hymne de Drapeau de la République dominicaine République dominicaine

Quisqueyanos valientes est l'hymne national de la République dominicaine. « Quisqueya » est un mot indigène pour l'île d'Hispaniola. La musique a été composée par José Rufino Reyes Siancas (1835-1905), et on doit le texte à Emilio Prud'homme (1856-1932). La première exécution publique de Quisqueyanos valientes a eu lieu le 17 août 1883 à la loge maçonnique « Esperanza No.9 » (« Esperanza » signifie « espoir » en espagnol).

Le succès de la musique fut immédiat, mais les textes originaux furent contestés par plusieurs érudits dominicains, en raison d'erreurs de vocabulaire. En 1897 Prud'homme proposa une version corrigée, celle qui existe aujourd'hui.

Les nouveaux textes ayant été approuvés par presque tout le monde, le congrès dominicain adopta Quisqueyanos valientes comme hymne national officiel, après des débats passionnés, le 7 juin 1897. Cependant le Président Ulises Heureaux (1846-1899) mit son veto, parce que Prud'homme était un adversaire de son gouvernement. Heureaux fut assassiné en 1899 et les désordres politiques des années qui suivirent empêchèrent qu'on officialisât l'hymne.

Quisqueyanos valientes fut finalement adopté comme hymne national de la République Dominicaine le 30 mai 1934.

Le terme « Dominicain » n'apparaît jamais dans l'hymne. Prud'homme emploie constamment le terme taíno de Quisqueyano.

Paroles

Quisqueyanos valientes alcemos
nuestro canto con viva emoción,
y del mundo a la faz ostentemos
nuestro invicto glorioso pendón.
Salve el pueblo que intrépido y fuerte
a la guerra a morir se lanzó,
cuando en bélico reto de muerte
sus cadenas de esclavo rompió.

Ningún pueblo ser libre merece
si es esclavo, indolente y servil,
si en su pecho la llama no crece,
que templó el heroismo viril.
Mas Quisqueya la indómita y brava
siempre altiva la frente alzará
que si fuere mil veces esclava
otras tantas ser libre sabrá.

Remarque

Quisqueya est le vieux nom indien de l'île d'Hispaniola et d'après lui les habitants s'appellent Quisqueyanos. Le nom signifie probablement « la mère de la terre » (Madre de la Tierra). Un autre nom indien est Haïti (c'est-à-dire pays accidenté) qui, comme on le sait, ne désigne aujourd'hui que le pays à l'ouest de la République dominicaine, alors qu'à une époque il valait pour l'île tout entière.

L'hymne national complet de la République dominicaine possède 12 strophes mais on se limite à celles qu'on voit ci-dessus lorsqu'on le chante (lever du drapeau dans les écoles, manifestations officielles etc.)

Sources