Discussion:Affichage sans écran

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Le titre me semble un TI[modifier le code]

Que ce soit en français (Sans écran) ou en anglais (Screenless), ce titre me semble un TI : les lunettes en question hébergent en effet de petits écrans, et d'ailleurs, ce genre de technologie existe déjà (en plus lourd, mais en plus beau) chez Sony depuis près d'un an.

Le fait de parler de « projection sans écran » me semble accentuer le TI : aucun « projecteur », si j'ai bien compris, n'envoie en effet d'images sur ces lunettes... Et ceci, même si le NYT utilise bien le terme « project ».

A noter que les deux seules sections où les terme « sans écran » serait légitime (« Par voir de rétine » et « Par voie nerveuse ») n'ont justement aucune source, et peuvent apparaître pour le moment comme de purs TI.

Je ne nie pas l'intérêt de l'article, je dis juste qu'il me semble mal titré (sans que je puisse proposer une solution de remplacement), et avec certains aspects de travail inédit. --— Azurfrog [नीले मेंढक के साथ बात करना] 16 octobre 2012 à 13:23 (CEST)[répondre]

C'est vrai que le titre est un peu flou (il ne décrit pas même un nom), mais il imite la version anglaise. Si de tels appareils s'épanouissent, on pourra reconsidérer le titre plus tard. --Lucquessoy (d) 22 octobre 2012 à 19:37 (CEST)[répondre]

Ce qui me gêne dans ce renommage (de Sans écran à Projection sans écran), c'est que la seule forme de « sans écran » qui existe aujourd'hui, c'est « par voie d'image », sur des verres de lunettes. Or dans ce cas, il n'y a pas projection. D'ailleurs, qui dit « projection » dit « projecteur », et un projecteur implique un écran...
Quant aux chapitres « par voie de rétine » et « par voie nerveuse », ben justement, j'attends de voir : pour le moment, ça reste un TI.
Bref, c'est tout l'article qui me semble problématique, depuis le titre jusqu'à la dernière phrase. — Azurfrog [नीले मेंढक के साथ बात करना] 27 octobre 2012 à 13:26 (CEST)[répondre]
J'ai renommé en « Affichage sans écran », qui me parait beaucoup plus neutre, et être une traduction correcte dans ce cas de l'anglais « display ». — Azurfrog [नीले मेंढक के साथ बात करना] 27 octobre 2012 à 13:32 (CEST)[répondre]