Discussion:High Voltage Software
- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
Remaniement nécessaire[modifier le code]
Article traduit de la version anglaise, le style et la syntaxe vont parfois à l'encontre de l'entendement. Par exemple : "Depuis son lancement en 1993, High Voltage Software a eu la plupart des interviews, des captures d'écran et vidéos pris en charge par les éditeurs de financement du développement de l'entreprise de jeux, avec High Voltage Software est resté relativement dans l'ombre."
Beaucoup de travail est nécessaire pour en faire un bon article, courage !
Un trop grand nombre de phrase semble provenir d'une traduction automatique HdeLblabla 17 mai 2009 à 20:49 (CEST)
Oui je sais , je n'ai que 15 ans , je suis nul en anglais , mais je trovue que je m'en suis pas mal sorti
Dylem29
- "Oui mais non", j'aurais tendance à dire, car si tu te relisais, tu verrais que beaucoup de phrases n'ont pas de sens en français. Encore énormément de travail à fournir sur cet article car là c'est à peine une ébauche de traduction. Je dis pas que c'est nul loin de là, mais faut du boulot. Je vais rajouter un bandeau ébauche d'ailleurs. Pour signer tu fais ~~~~ (quatre tilde) ;) -- HdeLblabla 27 mai 2009 à 20:22 (CEST)
dylem29 : Comment rajouter l'indication " Cette page est blablabla anglais " ?
Forme de l'article à revoir[modifier le code]
- Discutez dans les chapitres prévus.
- Liens utiles : À recycler - À traduire - À fusionner - Orthographe à vérifier - Soupçons de copyright - Articles non neutres
Proposé par : HdeLblabla 27 mai 2009 à 20:30 (CEST)
Raisons de la demande de vérification[modifier le code]
- Trop de phrases n'ont pas de sens en français.
- Les sources des citations sont souvent nécessaires car parfois à la limite du crédible.
- Traduction automatique via Google sur certains passages ?
Discussions et commentaires[modifier le code]
Toutes les discussions vont ci-dessous.