Discussion:Joachim

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Prononciation ?[modifier le code]

J'ai toujours prononcé "joakime", mais j'entends de plus en plus de personnes par ailleurs cultivées prononcer "joachain". S'agit-il d'un snobisme, ou bien ce "joachain" est-il la prononciation normale de ce prénom ??? 212.198.75.10 (d) 12 mars 2008 à 00:06 (CET)[répondre]

Cela dépend de l'origine et du pays. Par défaut, la première appellation est la plus usitée. Like tears in rain {-_-} 12 mars 2008 à 07:24 (CET)[répondre]

Vu les positions prises par Joachim du Bellay (https://fr.wikipedia.org/wiki/Discussion:Joachim_Du_Bellay) sur la prononciation à la Française et la créativité à une époque où beaucoup de chose étaient remises en question, y-compris l'alphabet (invention du j,k,w,u), il me semble évident que s'il avait prononcé son prénom "Ioakime", il ne se serait pas gêné pour l'écrire ainsi. La seule prononciation possible de son prénom est celle qu'employait du Bellay conformément aux règles de prononciations Française et que les Angevins revendiquent, c'est-à-dire Jo-a-chin. A la même époque, on a francisé les noms de Léonard de Vinci (Léonardo da Vinci) et Catherine de Médicis (di Médici), plus tard ceux de Mazarin (Mazzarini), Jean Bart ou Benjamin Franklin. Qui oserait prononcer "Beniamine Frankline" ? Pour en savoir plus : https://fr.wikisource.org/wiki/D%C3%A9fense_et_illustration_de_la_langue_fran%C3%A7aise#Chapitre_XII._Exhortation_aux_Fran.C3.A7ais_d.E2.80.99.C3.A9crire_en_leur_langue.2C_avec_les_louanges_de_la_France [Eleuthère91] — Le message qui précède, non signé, a été déposé par Eleuthere91 (discuter), le 14 janvier 2016 à 14:37 (CET)[répondre]

Je suis désolé mais Eleuthere91, mais votre obsession pour imposer la prononciation /ʒɔaʃɛ̃/ à tous (sur le Wiktionnaire aussi) frise le ridicule. N'avez-vous jamais réfléchi au fait que cette prononciation (qui est correcte également je ne le nie pas) n'est utilisée que dans UNE PARTIE de la France? Partout ailleurs /ʒɔ.a.kim/ est majoritairement prononcé. C'est ridicule et je ne vois pas ce que cela a à faire dans une page Wikipédia par ailleurs. Je vais le supprimer et ajouter l'autre prononciation sur la page du Wiktionnaire. D'autres avis sont bien sûr encouragés. --Jotwo (discuter) 10 août 2016 à 13:01 (CEST)[répondre]

C'est heureux qu'Eleuthere91 ait imposé la bonne prononciation, car il n'y a aucune alternative acceptable à ce "Joachain" parfaitement canonique puisque c'est la prononciation... française. Pour l'anecdote, quand je passais l'agrégation de Lettres modernes, une camarade s'est fait sécher à l'oral pour avoir eu le malheur de prononcer (et de répéter, répéter) "Yoakim", "Yoakim". Réponse cinglante d'un examinateur excédé: "Mademoiselle, on n'est pas aux "States", ici, apprenez que i-m, en français, ça se dit "ain", et non "ime"." Pas tellement sympa, mais la vérité ne l'est pas toujours. Ralsog (discuter) 12 mai 2024 à 11:42 (CEST)[répondre]