Discussion:Langue morte

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Oh la! Oh la![modifier le code]

Dire que la langue dite "romane" est une évolution du latin est franchement inacceptable. C'est même une supercherie! Apportez moi la preuve que les peuples de France parlaient le "romain" ou le "latin". Alors qu'ils ont parlé le Cornique, langue celtique au moins jusqu'au 14ème siècle, tout au moins en ce qui concerne tout le Nord de la France. Langue d'Oil et langue d'Oc, chez moi c'est pas roman. Vous connaissez la politique d'éradication de la langue et de la culture des Celtes, menée par l'église catholique de Rome et les rois Franks? A part le Clergé et la noblesse; qui apprenait et pouvait parler une langue morte depuis le 6ème siècle???? Pas les Français en tout cas.

Et le "gaulois", n'a jamais été une langue! Ni même un peuple. WOW! on est en plein repère latinistes ou quoi?


ne faudrait-t-il pas nuancer le statut du latin en temps que langue morte ? Il me parait bizarre qu'il fasse l'objet d'un débat au début de l'article, pour finir classer dans la liste des langues mortes.


Il faut distinguer langue morte et langue éteinte.

Une langue morte est une langue qui n'a plus de "locuteurs natifs l'utilisant comme outil de communication dans la vie courante sous la forme réputée morte", comme le dit l'article. Le latin est bel et bien une langue morte dans ce sens. Il n'évolue plus, les 60000 mots et expressions -qui auraient été- ajoutés à son lexique depuis 200 ans n'ont pas apportés de changement, il y a seulement de nouveaux objets à nommer; mais la syntaxe, la grammaire, la phonologie et la phonétique n'ont pas changé depuis des siècles.

Une langue éteinte est une langue qui, en plus d'être morte, n'a aucune descendance vivante. Le gotique est une langue éteinte. Le latin n'est pas une langue éteinte, elle a beaucoup de langues filles (italien, espagnol, francais, portugais, catalan, corse, occitan, roumain...)

Il me semble plus judicieux d'orienter cet article sur cette distinction morte/éteinte.

Une définition[modifier le code]

Une définition de Claude Hagège: une langue est considérée comme morte quand plus personne ne l'utilise pour dire passe-moi le sel.

« Pour Dante, une langue qui devait être apprise, être parlée conformément à une grammaire, était inévitablement une langue morte. Pour lui, un tel langage n'était fait que pour des scolastiques, qu'il appelait cyniquement inventores grammaticae facultatis. » (Ivan Illich, Oeuvres complètes, volume 2, p. 144)

Comment définir une langue morte ou vivante[modifier le code]

Je trouve que c'est un vrai casse tête Devons nous y inclure la nation de locuteur natif ou non Devons nous y inclure la notion de simples locuteurs en nombre suffisant ou non Comment définir évolutive; ect

Le cas du latin: pas de locuteurs natifs, utilisé que dans un domaine precis la religion, et evolution que par ajout du vocabulaire Le cas des langues nationales patoies et autres langues natives et evolutives que ce se soit dans le domaine quotidien ou specifique

Le cas particulier des langues artificielles: les langues artificielles comme ido, volapuk, novial: se sont des langues ayant plus ou quasiment pas de locuteurs et dont la langue n'évolue plus. la langue artificielle esperanto parlé par un certains nombres de locuteurs dont des natifs mais qui en plus évolue par l'ajout de vocabulaire mais aussi par la modification d'une certaine quantité de vocabulaire déjà existant et une communauté( et non un seul homme ou une académie) qui régule elle même la grammaire pour la garder sans exceptions

Comme l'a souligner Hagege une langue est vivante quand on dit passe moi le sel, l'esperanto est donc selon lui une langue vivante.

Mon propos n'est pas issi de faire de la pub pour l'esperanto, mais que ce dernier induit un certains nombres de problèmes par rapport aux définitions actuelles de "langue vivante" et donc de "langue morte"

Donc il serait souhaitable d'avoir une définition complête et surtout precise de langue vivante

Un échec des messages sécurisés? Vraiment?[modifier le code]

J'ai retiré la phrase suivante. «Ce fut toutefois un echec car les navajos n'avaient pas de mot pour les objets modernes comme les chars.[réf. nécessaire]» Outre les fautes, ce semble être du vandalisme.

Par contre, on peut bien discuter du contexte dans lequel était ajouté cette remarque :

«Les langues presque disparues ont parfois joué un rôle dans le cryptage des communications; ainsi des opérateurs navajos communiquaient-ils par radio dans leur langue lors des opérations du Pacifique pendant la Seconde Guerre mondiale, à l'abri de toute interception japonaise.»

Alors, premièrement, le navajo est une langue amérindienne bien vivante. Ensuite, je ne vois pas en quoi le fait de parler en navajo pouvait empêcher tout particulièrement l'interception du message. Je pense que l'auteur voulait parler de la compréhension du message en question.

Le paragraphe aurait bien plus de pertinence dans un article traitant des langue peu répandues ou menacées. Qu'est-ce que vous en pensez? Je me contente de modifications mineures et je laisse à d'autres le soin de décider si c'est le bon article où parler de cet usage des langues moins répandues. Nouvelle version du paragraphe :

«Les langues peu répandues ont parfois joué un rôle dans le cryptage des communications; ainsi des opérateurs navajos communiquaient-ils par radio dans leur langue lors des opérations du Pacifique pendant la Seconde Guerre mondiale, le contenu du message restant incompréhensible en cas d'interception par l'armée japonaise.»

Retrait d'Irlandais (_Vieil)[modifier le code]

J'ai retiré «Irlandais (_Vieil) de la liste des langues mortes, parce que Vieil irlandais est déjà dans la liste, et que l'irlandais est encore parlé marginalement (moins de 100 000) comme langue maternelle mais par plusieurs centaines de milliers de personnes comme langue seconde à cause de son enseignement obligatoire en République d'Irlande. 69.157.94.29 (d) 31 janvier 2009 à 06:17 (CET)[répondre]

par son enseignement obligatoire... --MPbr (d) 31 juillet 2010 à 12:19 (CEST)[répondre]

Retrait de Réciproquement, il existe plus de locuteurs bretons en 2004 qu'en 1954, et des émissions de télévision ont régulièrement lieu en occitan.[modifier le code]

Le nombre de locuteurs bretons est plus faible en 2004 qu'en 54.

Des émissions de TV ne constituent pas un programme de sauvegarde linguistique.

--MPbr (d) 31 juillet 2010 à 12:19 (CEST)[répondre]

Le critère de l'apprentissage par immersion[modifier le code]

Une façon naturelle de justifier la terminologie de "langue morte" et de "langue vivante", est le critère de l'apprentissage par immersion. L'apprentissage par immersion est la façon naturelle pour une langue de se reproduire, littéralement, d'un cerveau à l'autre. Il est aussi la cause ou plus exactement la circonstance naturelle de l'évolution de la langue à toutes les échelles d'articulation. Rien à voir me semble-t-il avec l'évolution dont on fait cas pour contester au latin son statut de langue morte. 213.55.131.108 (d) 29 mai 2011 à 20:59 (CEST)[répondre]

Utilisation de la notion « langue morte » ?[modifier le code]

L'utilisation de la notion « langue morte », et même « langue éteinte », me semble tout à fait insultant !!!

Le terme « langue ancienne » serait nettement mieux approprié compte tenu de la tendance dangereuse qu'elles ont à se raréfier (je pense notamment au Latin et au Grec ancien, avec les réformes néroniennes du Gouvernement Valls). Il faut savoir que le Latin ne peut être considéré comme une langue dite « morte », puisque beaucoup d'expressions latines sont encore utilisées de nos jours (ex. : et cetera ; errare humanum est ; a priori ; ...), de plus c'est une des langues officielles du Vatican.

Le terme « langue ancienne » me semble donc beaucoup mieux adapté !

Que l'on utilise l'expression langues anciennes, pour le latin et le grec ancien pourquoi pas ? C'est même probablement plus indiqué. Cependant cet article traite des langues mortes en général, et sans parler du latin et du grec ancien, de nombreuses langues se sont éteintes et ne sont plus vivantes. Golfestro (discuter) 18 décembre 2015 à 18:29 (CET)[répondre]

Autre définition de « langue morte » ?[modifier le code]

-*C'est une erreur. Une langue morte, est une langue qui ne comporte ni conjugaison ni grammaire. Rien à voir avec les langues éteintes ou oubliées. (dixit l'utilisateurː2a01:cb05:8412:c700:e593:5e4:f601:cc79 le 2019-08-16T12:08:28).

Référence (et exemples) nécessaires. --A1AA1A (discuter) 16 août 2019 à 14:36 (CEST)[répondre]