Discussion:Major League Soccer

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Conventions non respectées[modifier le code]

on se demande a quoi servent les conventions du projet football... Rappel : pour les championnats, on nomme TOUJOURS ceux-ci "Championnat de France de football" (par exemple) et on met en place un redirect avec le nom officiel de la compétition ("Ligue 1" dans le cas français) et l'on indique au début de l'intro ce nom officiel. Cette convention s'applique à (presque) tous les autres sports du WP.fr. Tout le monde se plie à cette discipline, sauf en Amérique du Nord... Pourquoi cette exception? Il faut se mettre à la place d'un lecteur non spécialiste pour qui "Major League Soccer" ne veut strictement rien dire, alors que "Championnat des États-Unis de football" est plus parlant. Clio64 3 août 2006 à 02:29 (CEST) PS : Igor a procédé à cette modif, arguant du fait qu'un club canadien allait participé à cette compétition... Monaco participe au championnat de France, Vaduz (Lich) à celui de Suisse et Saint-Marin à celui d'Italie... l'argument n'est pas recevable. Clio64 3 août 2006 à 02:38 (CEST) PS : j'ai repris l'article qui mélangeait tout (football indoor, coupe des USA...) et je retire le bandeau "non conforme aux critères du projet football". Renommage de l'article impossible en l'état sans perdre l'historique... qui a déjà été perdu en partie suite à un triple renommage : "Championnat des États-Unis de football" renommé "MLS" (transformé en page d'homonymie) renommé en "Ligue Majeure de Soccer" renommé en "Major League Soccer"... manips nécessaires... Clio64 3 août 2006 à 03:51 (CEST)[répondre]

Qu'est-ce que c'est cette histoire de d'affirmer que la Ligue majeur de Soccer est le championnat des États-Unis et du Canada de football.Je ne sais pas ce qui se passe aux États-Unis, mais au Canada, il y a clairement un championnat de soccer qui est distinct de cette ligue (celui-ci porte le nom de son commanditaire, Nutrilite). À vrai dire en 2010, 2 des trois clubs participant à ce championnat (Montréal et Vancouver) jouait dans une autre ligue). L'expression championnat des États-Unis et du Canada de football est donc très objectivement incorrecte. La réalité sportive nord-américaine est souvent fort différente de celle qui existe en Europe. Essayer de l'enfermer dans des boîtes qui ont été conçues pour la réalité Européenne m'apparait tout à fait contre-productif et un peu hautain (comme si ce qui se faisait en Europe était meilleur...). 67.68.101.147 (d) 21 septembre 2010 à 06:21 (CEST)[répondre]
À mon tour de pousser un coup de gueule. L'article s'appelle Major League Soccer tout simplement car c'est le nom officiel du championnat nord-américain de football. De la même manière qu'on parle de NBA (et pas de "Championnat américain de basketball"), de MLB (et pas de "Championnat américain de baseball"), etc. Je rappelle que le sport outre-Atlantique a ses spécificités. Quand à mettre sur le même plan le Canada avec le Liechtenstein, Monaco et Saint-Marin, no comment. D'autre part vous avez supprimé plusieurs paragraphes rédigés par Stéphane Mot et qui étaient particulièrement intéressants pour comprendre la MLS. De quel droit ? Igor G. 5 août 2006 (CEST)
En ce qui concerne les noms des championnats des conventions ont été prises en la matière par le projet foot. Je vois pas pourquoi il y aurait des passes droits...Tofoot 5 août 2006 à 21:47 (CEST)[répondre]
Parce que la MLS n'est pas le championnat des USA de football et que c'est une erreur. Mais bon pour ça, il faut connaître et comprendre le mode de fonctionnement du sport américain. PoppyYou're welcome 6 octobre 2006 à 21:30 (CEST)[répondre]
Je vois que le renommage de l'article a été malgré tout effectué, au passage je signale que je n'étais pas le seul à m'y opposer (voir la page "discussion" de l'article Championnat des États-Unis de football). Cela étant, je n'ai pas eu de réponse concernant les paragraphes arbitrairement supprimés par Clio64 (sans aucune concertation). Peut-on songer à les rétablir ? Igor G. 15 août 2006 (CEST)
J'ai supprimé le paragraphe sur la NASL, en effet on y trouvait les mêmes infos que dans l'article North American Soccer League. Il y avait donc redondance. Igor G. 11 septembre 2006 (CEST)

Réalité sur le nombre de spectateurs dans la MLS[modifier le code]

D'après le journaliste Mark Zeigler qui a eu accès à des chiffres qui tentent à prouver que la MLS augmente le nombre réel de spectateurs qui assistent aux matchs de la MLS. En gros, le nombre de billets vendus est moins éléveés que ce que les clubs annoncent. À ça on doit ajoutés les billets donnés. À ce total (billets vendus et billets donnés), les clubs annoncent un mombre plus élevés.

Voici le site, qui est malheureusement en anglais : réalité sur les affluences de la MLS. 70.83.183.130 (d) 28 septembre 2006 à 21:42 (CEST)[répondre]

Les affluences sont souvent truquées. ESPN parlait d'un match des Marlins (base-ball) supposé à guichets fermés (+ ou - 40 000 places) pour lequel il ne devait pas y avoir plus de 3 000 personnes. PoppyYou're welcome 6 octobre 2006 à 21:30 (CEST)[répondre]

Une question toute simple : le salaire maximum évoqué dans l'article est-il annuel ou mensuel ?Carlotto (d) 13 février 2009 à 22:07 (CET)[répondre]

annuel. Clio64 (d) 13 février 2009 à 23:11 (CET)[répondre]

Contrats, règlementation, déroulement[modifier le code]

Bonjour... je pense qu'il serait assez intéressant qu'on puisse avoir des informations sur le fonctionnement de la League. J'entends par là expliquer concrètement le déroulement du championnat (qui semble se finir par des espèces d'éliminatoires, comme dans un tournoi (?)), les différents types de contrats proposés qu'on ne retrouve pas chez nous -en France- (drafting, contrats de développement, etc..). Et enfin la règlementation sur les joueurs étrangers, jeunes étrangers, etc...--TheSpirit (d) 30 mai 2009 à 04:34 (CEST)[répondre]

À mon tour de donner mon coup de gueule[modifier le code]

Bonsoir je crois qu'ils vont avoir tous les supporteurs Canadiens sur le dos et en plus tous les supporteurs américains pouvant s'exprimer en langue française...

je lis le titre de cette page et c'est tellement ridicule comme titre que surpris j'ai renversé mon verre de bière Belge sur moi.... je ne sais pas pourquoi cette page wikipédia parle de Ligue majeure de soccer. C'est une dérision du traducteur ? ou bien je ne sais quoi ? Jamais entendu parler de cette dénomination même dans des pays francophones et dans des pays hispanophones. Et après on nous parle de passe-droit.... Même des journalistes sérieux de la France parlent de Major League Soccer et non d'une prétendue Ligue Majeure de Soccer

voir d'ailleurs le très bon reportage de Canal+ sur Sébastien Le Toux dans la Major Soccer League http://player.canalplus.fr/#/370347

Tout le monde parle de Major League Soccer

Il faut éviter ce réflexe de tout traduire intégralement d'une langue à une autre. Surtout quand ce sont des noms propres d'individus, des noms propres d'institutions ou d'organisations officielles. Ainsi parle t-on de l'Association nationale des Femmes en Basket-balle ou de l'Association nationale féminine en Basket-ballon ou plutôt simplement de la Women's National Basketball Association, la dite WNBA connue à travers le monde comme la plus grande ligue féminine professionnelle de Baskeball.

si un habitué wikipédia peut faire les bonnes corrections, alors soulagement ouffff --Charlesquebec (d) 5 octobre 2010 à 00:13 (CEST)[répondre]

Encore une fois, vous n'avez pas besoin d'être aussi arrogant. Comme je l'ai dit sur la page de discussion du Projet Canada, je ne m'y connait pas mais je dis Ligue majeure de soccer, comme on dit Ligue majeure de baseball. En plus, il me semble qu'il y a au moins RDS qui utilise ce terme, ce qui est assez sérieux. Le fait que des journalistes français utilisent le nom anglais est plus ou moins pertinent, car ces même journalistes semblent ignorer qu'on parle français en Amérique du Nord. Combien de fois j'ai lu des choses comme New Jersey Devils, World Series, Stanley Cup et j'en passe dans des publications supposément francophones. --Red Castle [parlure] 7 octobre 2010 à 23:24 (CEST)[répondre]

Terminologie officielle de la MLS[modifier le code]

Le mieux serait d'utiliser la terminologie officielle de la MLS. Ses règlements sont en français et peuvent être consultés sur les deux pages suivantes : Ici (règlement de la compétition) : http://pressbox.mlssoccer.com/content/r%C3%A8glement-de-la-comp%C3%A9tition-2014-en-major-league-soccer Et là (résumés des règles concernant l'effectif et les joueurs) : http://pressbox.mlssoccer.com/content/r%C3%A9sum%C3%A9-du-r%C3%A8glement-2014-de-la-mls-relatif-aux-joueurs

Premier tour ou barrages ?[modifier le code]

Je suis confus. La terminologie officielle de la MLS ne cite ni le mot premier tour ni le mot barrage...ACA Galaxy a annulé ma modification mais sur l'article Major League Soccer 2014 on parle de barrages. Sur l'article Major League Soccer 2016 de premier tour. Une explication ? Cordialement. --Mkaczor2000 (discuter) 24 octobre 2016 à 12:09 (CEST)[répondre]

Bonjour. Le terme « premier tour » est à favoriser car j'ai vu une source francophone insistant sur le fait que le commissaire de la MLS détermine ce tour à élimination directe comme partie intégrante des séries et donc comme un premier tour. Le terme « barrages » ou « tour préliminaire » sous-entend que les séries ne débutent qu'après ce stade. Or, les six premières équipes de conférence sont qualifiées pour les séries. --ACA Galaxy (discuter) 24 octobre 2016 à 21:47 (CEST)[répondre]

Joueurs internationaux[modifier le code]

L'appelation joueurs internationaux est une mauvaise traduction des règlement de la MLS en anglais. Le terme international player est utilisé par opposition à celui de domestic player (MLS Roster Rules and Regulations 2018. Une traduction officielle du règlement en français a été faitepar Mathias Van Halst en 2015 mais je ne suis pas parvenu à la retrouver Lien cassé.

C'est bien le terme de place de joueur étranger qu'utilise pour la notion d'international roster spot L'Impact fait l'acquisition d'une place de joueur étranger pour la saison 2018.

En français, il est d'usage de qualifier d'internationaux les joeurs évoluant avec leur sélection nationale sénior, ce qui n'est pas nécessaire le cas des joueurs étrangers de la MLS. A contrario, certains jouers domestic de la MLS sont des internationaux.Remihh (discuter) 13 mars 2018 à 21:17 (CET)[répondre]

Pour appuyer tes propos, voici une nouvelle édition de l'article que tu mentionnes Ces concepts propres à la MLS fournie en mars 2017. --ACA Galaxy (discuter) 13 mars 2018 à 23:38 (CET)[répondre]

Une erreur en ROUGE dans la liste des références[modifier le code]

Voir Discussion utilisateur:ACA Galaxy#Major League Soccer : erreur en ROUGE dans la liste des références. Romanc19s (discuter) 8 mars 2021 à 21:38 (CET)[répondre]

Il y a une magnifique erreur en ROUGE suite au REVERTE de utilisateur:ACA Galaxy. Romanc19s (discuter) 8 mars 2021 à 21:54 (CET)[répondre]

OK, j'ai vu que l'utilisateur a corrigé l'erreur de référence. Romanc19s (discuter) 8 mars 2021 à 22:05 (CET)[répondre]