Discussion:Nettoyage ethnique dans la guerre de Bosnie-Herzégovine

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Dans l'introduction, il est écrit dans une citation « le pillage et le pillage ». J'ai tout d’abord pensé à une simple erreur, mais en consultant la source, il s’avère qu’il s’agit d’une erreur de traduction. La source anglaise écrit « looting and pillaging » ; deux mots qui peuvent en effet se traduire par « pillage » en français.

En lisant les pages wikitionary des deux mots, je crois comprendre que le terme looting désigne un vol en période de guerre, et pillaging implique l’usage de la violence.

La traduction pourrait donc être « pillage et saccage » ou « pillage et mise à sac », qu’en pensez-vous ?

--Darkraid~frwiki (discuter) 13 avril 2021 à 11:03 (CEST)[répondre]