Discussion:Parti de la liberté d'Autriche

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons


Renommage[modifier le code]

Ilne s'agit pas d'un spam, ce livre existe : http://editions-cimes.fr/product.php?id_product=17 == Renommage == Je propose de changer le titre de l'article. Freiheitliche signifie libéral => "Parti libéral autrichien". Parti de la liberté se dirait "Freiheitspartei". Je suis bien conscient qu'en anglais c'est également mal traduit, mais ce n'est pas une raison pour faire pareil. — Le message qui précède, non signé, a été déposé par Jsegal (discuter), le 18 septembre 2011 à 15:02 UTC

Je suis d'accord avec la proposition, 'freiheitlich' est ici un adjectif. Le FDP allemand par exemple est en français traduit par Parti libéral-démocrate. — Le message qui précède, non signé, a été déposé par Karembert (discuter), le 1 mars 2012 à 21:23 UTC
Je m'ajoute à cette demande, le titre plus adéquat est « Parti libéral d'Autriche ». – Amicalement – Rachimbourg (✎ Doléances) 26 mai 2012 à 07:19 (CEST) Il faudrait ajouter dans les ouvrages sur le sujet : Lionel BALAND : Jörg Haider, le phénix. Histoire de la famille politique libérale et nationale en Autriche. Éditions des Cimes, Paris, 2012. (ISBN 979-10-91058-02-5)[répondre]
Après vérification, j'ai procédé au renommage vers la forme la plus utilisée : parti libéral autrichien. En effet, tant le projet Babel, que l'encyclopédie Universalis, ou encore le Larousse traduisent de cette manière le FPÖ.--LucEnvoyer un message 14 janvier 2013 à 21:38 (CET)[répondre]
J'ai aussi renommé les anciennes mentions absurdes "parti de la liberté" dans l'article même--LucEnvoyer un message 14 mars 2013 à 18:44 (CET)[répondre]
C’est un peu vieux, mais ça mérite tout de même une discussion (Notification Rachimbourg : l’avait déplacé en 2013, sans aucune explication).—   -_Luc_-Envoyer un message 18 octobre 2016 à 01:12 (CEST)[répondre]

Je m'inscris légèrement en faux : l'historique démontre que la page à l'époque se nommait « Parti libéral autrichien », que je l'avais renommée en « Parti libéral d'Autriche » et m'en étais expliqué dans le commentaire. C'est Fauntleroy (d · c · b) qui l'avait renommée. Merci quand même pour la seconde de gloire Émoticône sourire. – Bien à vous, Rachimbourg () 18 octobre 2016 à 07:12 (CEST)[répondre]

Oups, toutes mes excuses, je vous ai cité de manière un peu légère :) Bon bah du coup je notif Notification Fauntleroy : pour savoir ce qu’il penserait d’un retour à parti libéral et non parti de la liberté… J’en profite pour ajouter des liens vers le Düden et Leofr.
À mon avis, Wikipédia devrait suivre l’exemple de l’Encyclopédie Universalis qui est une référence unanimement reconnue : parti libéral autrichien, à la rigueur d’Autriche, comme précisé par Rachimbourg (d · c · b). J’en profite pour poser la question sur le Projet:Autriche.—   -_Luc_-Envoyer un message 18 octobre 2016 à 22:19 (CEST)[répondre]
Pour moi, on doit mettre d'Autriche (Österreichs) comme on a mis Parti social-démocrate d'Allemagne (Deutschlands). Pour libéral ou de la liberté mon allemand n'est pas assez développé pour répondre à cette question Émoticône sourire. – Bien à vous, Rachimbourg () 18 octobre 2016 à 22:21 (CEST)[répondre]
Quelle rapidité ! Le d’Autriche peut se justifier en effet, mais le de la Liberté me semble assez incongru (et pas très joli en français accessoirement :) ) : c’est pourquoi je propose de s’en tenir à la traduction de l’Encylopédie Universalis ou du Larousse : Parti libéral autrichien. Enfin, on devrait avoir des avis d’éminents germanisants dans les prochains jours grâce au projet:Autriche :) —   -_Luc_-Envoyer un message 18 octobre 2016 à 22:26 (CEST)[répondre]
bonjour, aucune des deux traductions ne peut totalement contenter les germanistes et il est nécessaire de prendre en compte ce qu'ont voulu signifier les fondateurs de ce parti. S'ils avaient voulu dire Parti libéral (au sens anglo-saxon du terme et au sens où les francophones le comprennent), ils auraient pu plus simplement se nommer Liberale Partei Österreichs comme les germanophones traduisent naturellement le nom du parti canadien Parti libéral du Canada : Liberale Partei Kanadas. Le terme Freiheitliche comprend une réelle notion de liberté et de valeur fondamentale dans la Constitution. En conséquence, le terme Parti de la liberté n'est pas aussi incongru que cela, d'autant plus pour un parti qui est davantage nationaliste et "populiste" que libéral (à nouveau au sens anglo-saxon du terme). Cordialement --Thontep (d) 19 octobre 2016 à 08:11 (CET)[répondre]
En ce qui me concerne, ma connaissance de l'allemand étant nulle, je ne pense pas être en mesure de donner un avis tranché sur la question. Je m'étais permis de renommer le parti après qu'un germanophone m'ait fait part de son avis sur le nom français du parti sur Wikipédia. Il est vrai que le Larousse et l'Encyclopédie Universalis sont des références sûres et parfaitement recevables, néanmoins, et à titre purement personnel, je suis de l'avis de Thontep. Je pense qu'il vaut mieux garder "de la Liberté", plutôt que "Libéral" car il est plus question de liberté au sens général (comme pour le mouvement Libertas que de libéralisme, qui se dit "Liberalismus" en allemand, rappelons-le. Pour ce qui est de choisir entre "autrichien" et "d'Autriche", je n'ai pas les compétences requises, je le crains. Je note également que nos camarades wikipédiens anglophones, hispanophones et italiens ont préféré garder cette version: Freedom Party of Austria, Partido de la Libertad de Austria, Partito della Libertà Austriaco (notons que les italiens ont préféré l'adjectif "austriaco", ce qui montre bien que "Österreichs" pose problème à beaucoup de monde). Bref, je demeure plutôt partisan des formes "Parti de la liberté d'Autriche" ou "Parti autrichien de la Liberté" (légère préférence pour cette dernière forme).--Fauntleroy (discuter) 23 octobre 2016 à 16:49 (CEST)[répondre]

Merci de vos réponses, il me semblait néanmoins que la traduction par libéral du nom du parti tel que dans le Larousse/l’Encyclopedia Universalis, se justifiait justement par des positions plutôt libérales économiquement : le Forum libéral (Autriche) en est d’ailleurs une scission. Ainsi, la forme Parti libéral autrichien me semble mieux aller de soi. On peut mettre d’Autriche si l’on souhaite traduire plus littéralement.

Toutefois, je dois reconnaître que l’argument de Notification Thontep : consistant à vouloir insister sur le terme liberté en référence à la Constitution m’ébranle quelque peu :) En revanche, il faut bien noter qu’en français justement, le terme libéral n’a pas la signification de liberal en américain. Si on peut difficilement être un nationaliste liberal, il n’y a en revanche pas d’impossibilité dans le fait d’être à la fois nationaliste et libéral (au moins économiquement).

Si toutefois, vous restiez favorable à la version Parti de la liberté, je pense que nous tomberons d’accord pour choisir entre parti libéral autrichien ou parti d’Autriche de la liberté : actuellement on a l’impression que c’est la liberté de l’Autriche dont on parle, ce qui pour le coup serait un net contresens.

PS : Il serait aussi intéressant de voir quel est l’usage le plus courant en français. Rapidement, hors les encyclopédies qui traduisent parti libéral autrichien, il semble que les journalistes se contentent généralement de citer le sigle, le FPÖ ayant une certaine notoriété en France, mais je n’ai pas poussé bien loin les recherches.—   -_Luc_-Envoyer un message 25 octobre 2016 à 00:25 (CEST)[répondre]

PPS : Notification Jsegal : Je notifie aussi l’auteur originel du renommage, il y a… 5 ans !—   -_Luc_-Envoyer un message 25 octobre 2016 à 00:28 (CEST)[répondre]

Je m’excuse de devoir relancer, mais je retombe à l’instant sur cette page, et cette traduction me semble toujours aussi fautive…—   -_Luc_-Envoyer un message 30 décembre 2016 à 00:58 (CET)[répondre]
Bon je n’ai pas eu de réponse fin 2016, donc je renomme en la version utilisée par les encyclopédies. De toute façon, rien n’est définitif sur Wikipédia si des mécontents arrivent. —   -_Luc_-Envoyer un message 25 septembre 2017 à 00:36 (CEST)[répondre]
Demande acceptée… puis refusée… Voir ici.—   -_Luc_-Envoyer un message 26 septembre 2017 à 15:26 (CEST)[répondre]
J'ai motivé ma demande sur la page en notant que le terme « Parti de la liberté d'Autriche » est davantage utilisé (voire parfois uniquement) dans les médias et par les chercheurs en sciences politiques. Faire une querelle de linguistique est un non-sens, il faut simplement utiliser le terme le plus employé. Celette (discuter) 26 septembre 2017 à 17:06 (CEST)[répondre]

Le FPÖ gouverne le Burgenland avec les sociaux-démocrates du SPÖ[modifier le code]

Le FPÖ gouverne le Burgenland avec les sociaux-démocrates du SPÖ. Il faut ajouter cela dans l'article.(Le Burgenland est un des neuf Etats).

Le FPÖ n'est pas d'extrême-droite[modifier le code]

Le FPÖ est un parti libéral issu de la révolution de 1848. Cette révolution avait pour vocation d’obtenir des revendications de liberté, sociales et l’unification des territoires germanophones. Les libéraux étaient à l’époque à gauche.

La droite conservatrice catholique défendait l’Allemagne morcelée des princes.

https://fr.wikipedia.org/wiki/F%C3%AAte_de_Hambach

Le FPÖ est un parti libéral et national. En 1986, Jörg Haider s’appuyant sur l’aile nationale en a pris le contrôle.

Message déposé par Lioliege (d · c · b). Merci de penser à signer vos messages avec 4 ~. Et de les indenter

Merci de citer des sources démentant le positionnement du FPÖ à l'extrême droite. Cela étant, si vous remplacez "extrême droite" par nationalisme", c'est du pareil au même vu que le nationalisme est à l'extrême droite. --EB (discuter) 9 mars 2017 à 14:21 (CET)[répondre]
Source : livre « Österreich zuerst 1956-2016. » paru en 2016 à Vienne.
Le fait que le FPÖ gouverne actuellement le Burgenland avec le SPÖ (sociaux-démocrates) montre bien que le FPÖ n'est pas d'extrême-droite.
Sources :
BALAND Lionel, Jörg Haider, le phénix. Histoire de la famille politique libérale et nationale en Autriche, Editions Des Cimes, Paris, 2012.
Message déposé par Lioliege (d · c · b). Merci de penser à signer vos messages avec 4 ~. Et de les indenter
Lionel Baland et son livre ne constituent pas une source de qualité. C'est un livre faisant l'apologie de Haider par un journaliste d'extrême droite... --Iniți (discuter) 9 mars 2017 à 14:32 (CET)[répondre]
Lionel Baland n'est pas d'extrême-droite, mais nationaliste.
Qu'entendez-vous par "extrême-droite???" Précisons que le FPÖ rejette toute appartenance à l'"extrême-droite"
Message déposé par Lioliege (d · c · b). Merci de penser à signer vos messages avec 4 ~. Et de les indenter
Personne ne revendique l'étiquette d'extrême droite, ce n'est pas pour autant qu'elle n'est pas pertinente. --EB (discuter) 9 mars 2017 à 14:36 (CET)[répondre]
Si le FPö était d'extrême droite, le FPÖ et le SPÖ ne seraient pas en mesure de gouverner ensemble le Burgenland.
LE FPÖ a un programme social prononcé et se dit lui même social.
Précisons qu'au XIXème siècle en Allemagne, la droite et la droite de la droite (c'est à dire les conservateurs et réactionnaires) étaient antinationalistes.
Message déposé par Lioliege (d · c · b). Merci de penser à signer vos messages avec 4 ~. Et de les indenter
Le positionnement politique d’un auteur ne permet pas de juger de la qualité de ses écrits.—   -_Luc_-Envoyer un message 9 mars 2017 à 15:39 (CET)[répondre]


Je suis d’accord, l’étiquette extrême droite est toujours sujet à caution, mal définie. Personne ne s’en réclame. Elle devrait être évitée sur wikipédia au profit de notions plus précises (nationalisme, libéralisme, socialisme…).—   -_Luc_-Envoyer un message 9 mars 2017 à 15:32 (CET)[répondre]
Elle n'a pas à être « évitée » tant que des sources secondaires fiables l'utilisent. --EB (discuter) 9 mars 2017 à 15:35 (CET)[répondre]
Ce seront toujours des sources partisanes. Je vous mets par ailleurs au défi de me définir proprement le terme d’extrême-droite. Mieux vaut préférer des termes plus précis.
Il ne sert à rien de prendre les lecteurs pour des idiots.—   -_Luc_-Envoyer un message 9 mars 2017 à 15:35 (CET)[répondre]
Il suffit de se pencher pour trouver des centaines, voire des milliers de sources universitaires sur l'extrême droite. Après, si vous accusez les universitaires « de prendre les lecteurs pour des idiots », on n'est pas rendus. --EB (discuter) 9 mars 2017 à 15:53 (CET)[répondre]

Pour moi, l'extrême-droite n'existe pas. Il s'agit d'un terme impropre afin de qualifier les forces les plus à droite, donc la droite de la droite, donc des réactionnaires. Exemple au XIXème siècle en France : Louis de Bonald et Joseph De Maistre, donc à l'époque des gens qui ne sont pas nationalistes. Les marqueurs de l'extrême-droite pourraient être : rejet de l'avortement, idées très antisociales, cléricalisme,... Donc rien en commun avec le FPÖ.
— Le message qui précède, non signé, a été déposé par Lioliege (discuter), le 9 mars 2017 à 15:59 (CET)[répondre]

Info stupéfiante qui va vous surprendre : l'extrême droite du XIXe siècle n'est pas la même que celle de 2017 ! Pareil pour la droite, la gauche ou l'extrême gauche. Celette (discuter) 9 mars 2017 à 21:52 (CET)[répondre]

En 2017, il n'y a pas de partis d'extrême-droite en Europe de l'Ouest (si ce n'est quelques groupuscules obtennnat des résultats proches de 0%).
— Le message qui précède, non signé, a été déposé par Lioliege (discuter), le 10 mars 2017 à 01:19 (CET)[répondre]

Si tout cela est aussi clair et évident que vous nous le prétendez vous n'aurez aucun problème à fournir à l'appui de votre théorie des sources admissibles et pertinentes qui pourront être utilisées pour la rédaction de cette page. Parce qu'en définitive Wikipedia se construit sur la base de sources et non sur la bases des opinions personnelles des contributeurs. --Lebob (discuter) 10 mars 2017 à 09:23 (CET)[répondre]

Toute source est le reflet de l'opinion d'un auteur.

Le FPÖ désire renforcer la démocratie en développant la démocratie directe : https://www.fpoe.at/artikel/987-prozent-fuer-fpoe-obmann-hc-strache/ Il est donc clair que ce parti n'est pas d'extrême-droite.
— Le message qui précède, non signé, a été déposé par Lioliege (discuter), le 10 mars 2017 à 13:06 (CET)[répondre]

On peut être d'extrême droite et souhaiter renforcer la démocratie directe (recours au référendum, baisser le pouvoir des intermédiaires…). C'est même une constante. Celette (discuter) 10 mars 2017 à 17:17 (CET)[répondre]

Non, "Extrême-droite" sous-entend opposé à la démocratie. Le FPÖ ,etc... ne sont pas d'extrême-droite.

De toute façon, il s'agit d'un débat sans fin, puisque une partie des adversaires de ces partis leur collent des étiquettes "extrême-droite"que ces partis réfutent. De plus, il n'y a pas de consensus sur ce que serait l'"extrême-droite". Ni d'ailleurs sur ce que sont les marqueurs de ce phénomène. Car être pour une politique restrictive d'immigration ou pour plus de sécurité ou pour le référendum peut être une idée défendue par des partis de "gauche". Au Danemark, les sociaux-démocrates sont favorables à une politique restrictive en matière d'immigration.
— Le message qui précède a été déposé par Lioliege (d · c), le 11 mars 2017 à 04:20 (CET). Il est recommandé de signer en cliquant sur Exemple du bouton signature ce qui ajoutera les quatre tildes de signature (~~​~~).[répondre]


L’article extrême-droite montre bien que le terme est mal défini. D’ailleurs, nul ici ne m’en a donné une définition claire. Qualifier le FPÖ de parti d’extrême-droite relève du WP:POV.—   -_Luc_-Envoyer un message 12 mars 2017 à 18:16 (CET)[répondre]