Discussion:Sault-Sainte-Marie (Ontario)

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Communauté francophone[modifier le code]

La version du Wikipedia Anglais est beaucoup plus complète. Cependant, J'aurais aimé en savoir plus sur l'assimilation des francophones de la ville à travers le temps. Et j'ai eu la vague impression que l'article omettait sciemment d'inclure de l'information sur la communauté francophone. Par contre, il mentionne l'importance de la communauté italienne. Il serait intéressant de développer un peu plus sur le sujet ici. --HeisenbergO2 (d) 25 octobre 2011 à 17:19 (CEST)[répondre]

(Copié de Discussion Projet:Canada)

Salut, selon Recherche de toponymes du Canada : Sault Ste. Marie et surtout Principes et directives pour la dénomination des lieux (principe 9, page 10) de la Commission de toponymie du Canada, le nom officiel de la ville ontarienne est « Sault Ste. Marie » et non « Sault-Sainte-Marie ». En avril 2007, le contenu de l’article Sault Ste. Marie avait été retiré [1] et déplacé dans Sault Ste. Marie (Ontario) perdant ainsi l’historique des contributions, et en aout 2007 ce dernier avait été renommé [2] Sault-Sainte-Marie. En plus, ce qui n’arrange rien, la page Sault Ste. Marie est aujourd’hui une redirection vers Sault, alors qu’il y a une page d’homonymie Sault Sainte-Marie. En plus du statut officiel, l’usage semble aussi être en faveur de « Sault Ste. Marie » – en faisant un comparatif rapide sur Google, l’orthographe officielle est largement majoritaire sur radio-canada.ca, canoe.ca, et deux à cinq fois plus fréquente sur lapresse.ca ou ledevoir.com. Ne faudrait-il pas utiliser le nom officiel pour le titre de l’article et dans l’article ? --Moyogo/ (discuter) 20 août 2012 à 09:47 (CEST)[répondre]

« Sault-Sainte-Marie » est utilisé par le centre francophone de Sault-Sainte-Marie (mais son logo utilise Sault Ste. Marie, pour confondre). La commission scolaire catholique du Nouvel-Ontario utilise plutôt la forme Sault-Ste-Marie. Le diocèse utilise plutôt Sault Ste-Marie. Personnellement les formes Sault Ste. Marie et Sault-Sainte-Marie sont acceptable, mais j'aurais tendance à mettre Sault-Sainte-Marie, qui correspond plus au norme française d'écriture. Un peu sur le même principe que la wiki anglaise écrit Quebec City et Montreal (En dérogation des même normes). --Fralambert (d) 20 août 2012 à 15:42 (CEST)[répondre]
OK, merci. Je corrige déjà la redirection Sault Ste. Marie pour qu’elle pointe vers la bonne page d’homonymie, et j’ajoute une mention pour le statut officiel. Sinon pour le reste, si ça ne dérange personne, je le laisse comme tel. --Moyogo/ (discuter) 20 août 2012 à 15:59 (CEST)[répondre]
Je vais copier la discussion dans l'article (C'est toujours pratique quant-il s'agit du nom de l'article). --Fralambert (d) 20 août 2012 à 17:18 (CEST)[répondre]
Je rajoute juste que l’orthographe « Sault-Sainte-Marie » (avec ou sans trait d’union) semble être utilisé 42 000 fois sur les sites .on.ca, et « Sault Ste. Marie » 9070 fois sur le même site selon Google. Cela confirme que l’usage est sans doute majoritairement « Sault-Sainte-Maire ». --Moyogo/ (discuter) 22 août 2012 à 11:39 (CEST)[répondre]