Discussion:Subjonctif

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Francais ?[modifier le code]

Le subjonctif n'est pas un mode spécifiquement français ! Cf. l'article en anglais. Son usage dépasse aussi largement les usages présentés ici !

Exactement, mais maintenant ils sont tombés dans le travers complètement opposé, en reléguant l'usage français au dernier plan.

Cette phrase issue du texte " Guerre" de Voltaire est-elle au subjonctif? J'ai un doute.

"Des peuples assez éloignés entendent dire qu'on va se battre"

Merci d'avance

NonThémistocle (d) 21 avril 2009 à 19:39 (CEST)[répondre]
non, c'est la locution verbale ENTENDRE DIRE, avec ENTENDRE comme verbe modal (ou semi-auxiliaire), verbe conjugué au présent 41.250.77.112 (discuter) 11 mars 2022 à 19:43 (CET)[répondre]

Subjonctif français[modifier le code]

L'article faisant partie de la catégorie "Conjugaison du français", je ne comprends pas très bien le souci "d'internationalisation". Jeanbar (d) 7 septembre 2009 à 16:37 (CEST)[répondre]

Confusions ?[modifier le code]

J'ai parfois l'impression que cet article confond les conseils pour l'utilisation du présent, du passé (qu'ils soient de l'indicatif ou du subjonctif) et du futur et réellement les conseils concernant l'utilisation de l'indicatif ou du subjonctif.

Par exemple vers la fin il est dit qu'on écrit «Il est probable qu'il reviendra. (mais on dit toujours : Il est possible qu’il revienne).», ce qui est faut, il est tout à fait correct de dire «Il est probable qu'il revienne» (et à mon avis assez étrange de dire «Il est probable qu'il reviendra qui est un peu étranges mais cette étrangeté vient du fait qu'il n'y a pas vraiment de contexte courant dans lequel on prononcerait ces phrases). En revanche les deux phrases «Il est probable qu'il revienne» (qui semble déconseillée dans l'article) et «Il est possible qu’il revienne» sont plus naturelles.

Mais en fait ce n'est pas ici une question de subjonctif ou d'indicatif, c'est simplement une question de présent ou de futur qui invoquée ici: le futur n'existant pas dans le subjonctif la question est réglée (d'où sans doute l'étrangeté de la phrases qui utilise le futur). En revanche, si on utilise le présent c'est bien le présent du subjonctif qui convient, puisqu'il n'y a pas de certitude sur le fait.

Il faut bien noté aussi que dans cet exemple «Il est probable qu'il revienne» ou «Il est possible qu’il revienne» il n'y a pas nécessairement de référence au futur le fait de «revenir». Parle-t-on de quelqu'un qui est parti il y a heures et dont on se demande s'il va revenir ou s'il n'est pas nécessaire l'attendre, ou parle-t-on de quelqu'un qui va partir et dont on se demande si, dans le futur, il reviendra. Le sens n'est pas exactement le même dans les deux cas (et ça n'a rien avoir avec le subjonctif, mais avec le contexte), mais dans tous les cas l'incertitude ou l'irréalité ne peut pas s'exprimer au futur.

Bref, utiliser le futur est à mon avis une erreur dans cet exemple. Si c'est pas clair, prenons l'exemple qui est donné au dessus de celui-ci dans l'article: «En France, au XXIe siècle, espérer qui exprime le désir n'est plus suivi du subjonctif (mais il peut encore l'être dans d'autres pays francophones), sauf après l'impératif à la forme négative :J’espère que tu m’enverras une carte postale ! N’espère pas que j’y aille à une heure pareille !».

Encore un fois ici on essaie de nous parler de règle (qu'est que c'est que cette histoire de XXIe siècle?) mais comme toujours avec le subjonctif il fait uniquement se référer au sens. Dans l'utilisation du verbe espérer à l'affirmative, on considère ce que l'on désire comme une réalité, il n'y a aucun doute. Ainsi on peut utiliser le futur mais aussi le présent de l'indicatif, ce sont des faits établis: dans cet exemple on parle d'un événement futur on utilise donc naturellement le futur «J’espère que tu m’enverras une carte postale», mais on pourrait donner l'exemple «J'espère que tu fais bien attention» avec le présent de l'incatif. Donc quand on dit «J'espère que E», il y a une valeur de vérité, comme avec les verbes: dire, affirmer, prévoir, penser, croire, espérer, être certain, imaginer, être probable: à partir de moment où je prononce la phrase je considère ce doit être une vérité (l'avenir me donnera tort ou à raison, mais ce n'est pas le problème). Alors si on prend la négative: «je n'espère pas que tu m'envoies une carte postale» on n'exprime plus aucune certitude (le contraire d'une certitude est l'absence de certitude, pas la certitude du contraire), ce qui est évidemment très différent de «j'espère que tu ne m'enverras pas...».

Bref, pour résumer je dirais simplement qu'il est très regrettable que cet article soit essentiellement basé sur des règles qui se basent sur les locutions conjonctives et des concepts généraux. Et contrairement à ce qui est dit dans l'article le «critère sémantique» est tout à fait rigoureux, bien plus que des règles de grammaire qui ne peuvent pas permettre ni de comprendre les emplois actuels, ni ne s'adapter aux emplois futurs. L'emploi du subjonctif est basé sur une bonne connaissance de la sémantique du verbe de la principale (et de la sémantique de sa négation pour les formes négatives), et il n'y a donc qu'en expliquant correctement la sémantique précise de ces verbes (de la même façon qu'on apprend le sens du vocabulaire quand on apprend un langue) qu'on peut savoir quand on utilise ou pas le subjectif.

Ce n'est sans doute pas étonnant si on constate que le subjonctif se perd de plus en plus en France depuis qu'on l'enseigne à l'école par des règles de grammaires, en oubliant de passer du temps sur la signification exacte de chaque verbe.

Cet article m'a fait pensé aux professeurs d'anglais au collège qui donnent des règles pour savoir quand il faut utiliser le simple past et quand il faut utiliser le past perfect, en oubliant complètement au passage de signaler quand dans la plupart des cas les deux sont grammaticalement corrects, mais simplement le sens est différent. (84.100.243.12 (d) 7 juin 2011 à 00:55 (CEST))here[répondre]

Je n'ai pas lu l'article dans son intégralité, mais si l'article dit que "Il est est probable qu'il revienne" est faux, alors effectivement, il y a un problème. Tout à fait d'accord, le fait de revenir ne fait pas référence au futur, mais à la probabilité, d'où l'emploi du subjonctif. "Il est probable qu'il reviendra (demain)" n'a effectivement pas le même sens.

À bon je suis pas d'accord كوتر موساوي (discuter) 12 juin 2017 à 17:04 (CEST)[répondre]

Titre inconnu[modifier le code]

Il est souhaitable de comparer la morphologie du subjonctif avec celle de l'indicatif pour voir dans le subjonctif un phénomène de neutralisation. L'indicatif oppose des formes en R à des formes non-R. Au subjonctif cette opposition formes R versus formes dépourvues du R n'existe plus

(84.100.243.12 (d) 7 juin 2011 à 17:45 (CEST))[répondre]

C'est quoi la question, et sinon, vous parlez le français? 2a01:e35:8a8d:fe80:3d78:25df:b5f9:3c7d (u · d · b)

Rendre l'article plus abordable[modifier le code]

La présentation de l'article est confuse, on passe du français aux langues indo-européennes, pour revenir au français.

La plupart des gens qui consultent cet article, je n'ai pas de statistiques, mais le bon sens suggère que ce sera pour des problèmes d'usage du subjonctif en français. Il y a plus de gens qui veulent se renseigner sur les règles du bon usage en français que de gens intéressés par les informations complémentaires en linguistique comparée, qui est un peu plus une affaire spécialisée. Un bon article encyclopédique pour moi, est un article où on a les infos synthétiques au début, de façon à être renseignés sans avoir à lire tout l'article, surtout s'il est long, et les informations développées plus loin.

Ce que je suggère comme amélioration de la construction de l'article, c'est une intro synthétique de ce qu'est le subjonctif en général, puis le subjonctif en langue française (de façon à aller du plus connu au plus spécialisé), puis une comparaison des différentes utilisation dans les langues en linguistique comparée. Ceci me paraîtrai plus facile à utiliser, plus logique et plus pratique pour les gens qui peuvent être d'un niveau scolaire. Les articles de Wikipédia sont souvent difficilement accessibles à des jeunes personnes ou des non spécialistes, peu de choses sont faites dans ce sens.

Et c'est même pire que ça: les règles d'emploi du subjonctif sont en toute fin d'article!!! 2a01:e35:8a8d:fe80:3d78:25df:b5f9:3c7d (u · d · b)

Non, vous vous méprenez sur plusieurs choses : wikipédia est une encyclopédie en français mais ce n'est pas une encyclopédie que sur le français. Dans un soucis d'internationalisation, les langues doivent être présentée dans un sens alphabétique. Et toutes les langues ayant un subjonctif doivent être abordée conformément à l'importance du mode dans leur grammaire. En l'occurrence, une personne consultant l'article peut très bien cliquer sur le sommaire pour aller à la section qui l'intéresse. Treehill Opérateur - PdD 1 juin 2017 à 20:49 (CEST)[répondre]

3e p. de l'impératif = 3e p. du subjonctif exclamatif[modifier le code]

subjonctif exclamatif = 3e personne de l'impératif :

"qu'il vienne !"

qu'on n'écrira pas sans point d'exclamation

et qui induit de soi l'impériosité propre à l'impératif 41.250.77.112 (discuter) 11 mars 2022 à 19:57 (CET)[répondre]