Discussion:Zdrobite Cătușe

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Bonjour,

J'ai totalement retraduit l'hymne en Français car visiblement la personne qui l'avait fait avait pioché dans un traducteur internet. Le titre n'était pas bon, des erreurs de vocabulaire et surtout d'accord, qui en roumain ne pardonnent pas et peuvent rendre une traduction incompréhensible.

Par exemple : "unirea si munca si lupta-i stegar/republicii noi populare" ne signifie pas "le syndicat (trade union ? clairement une traduc fr venue de l'anglais par une machine car le syndicat en roumain ne se dit pas "unirea") et le travail et la lutte etc etc sont le drapeau de la nouvelle république" mais "unité, travail et lutte sont l'étendard (drapeau = steagul) de notre république populaire"

La ligne "zidim romania republicii noi" reste pour moi énigmatique et je n'ai pas trouvé de meilleure traduction que celle que j'ai proposé car qu'il s'agisse de datif ou de génitif, formulée ainsi ça ne veut pas dire grand chose "à la lettre" et je pense qu'il faut adapter.