Discussion utilisateur:Cynitizen

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.

À propos de ce flux de discussion

Verglas massif de janvier 1998 dans le Nord-Est de l'Amérique du Nord

2
Pierre cb (discutercontributions)

J'ai dû inverser votre édition car elle était généralement fausse :

  • On ne met pas de "," avant un mais dans les cas où vous l'avez mis ;
  • Les vents varient d'est à nord-est, pas d'est au nord-est ;
  • "large nombre" est un calque de l'anglais "large number" et ne remplace surtout pas "nombre incalculable" ;
  • Etc...
Cynitizen (discutercontributions)

Salut mon Pierre,

J’ai modifié l’article sur le grand verglas dans le but seul d’en améliorer la grammaire et la lisibilité. J’ai utilisé pour cette lecture notamment le logiciel « Antidote », que je vous recommande (https://www.druide.com/fr), car étant très utile pour rafraîchir ses connaissances des règles du français.

Dans la phrase « un nombre incalculable d’arbres a été endommagé », l’adjectif « incalculable » (signifiant ne pouvant être calculé ou estimé) n’est pas encyclopédique. D’ailleurs, il est écrit plus haut que des millions d’arbres, couvrant une surface d’au moins 2,4 millions d’hectares, ont été endommagés donc l’article lui-même contredit l’usage de cet adjectif.

Dans votre réponse, pléonasme : la locution « et cetera », abrégée, etc., ne s’emploie pas avec les points de suspension.

Bonne journée !

Répondre à « Verglas massif de janvier 1998 dans le Nord-Est de l'Amérique du Nord »
Il n’y a aucun sujet plus ancien