La version imprimable n’est plus prise en charge et peut comporter des erreurs de génération. Veuillez mettre à jour les signets de votre navigateur et utiliser à la place la fonction d’impression par défaut de celui-ci.
L’O barre souscrite est une lettrelatine utilisée en ancien hongrois jusqu’au XVIe siècle.
Il s’agit de la lettre Odiacritée d’une barre verticale ou oblique souscrite attachée à la lettre. Il n’est pas à confondre avec le O vieux polonais ‹ ꟁ ›, qui est parfois sans barre suscrite, ou le O ogonek ‹ ǫ ›, ni avec le koppa ‹ ϙ › de l’alphabet grec.
Utilisations
Cette section est vide, insuffisamment détaillée ou incomplète. Votre aide est la bienvenue ! Comment faire ?
Dans le Codex tchèque(hu), l’o barre souscrite est utilisé et un o barre suscrite est aussi utilisé dans quelques mots uniquement sur deux folios (70r et 95v) mais représentant le ü ou ű du hongrois moderne[6].
Ligne du Codex tchèque, f. 70r.
Ligne du Codex tchèque, f. 95v.
Représentations Informatiques
Le o barre souscrite n’a pas de représentation informatique standardisée. Certains auteurs utilisent un caractère non standardisé selon la police de caractères, d’autres auteurs utilisent des caractères approximatifs comme o accent aigu souscrit ‹ o̗ ›[7] ou o line verticale souscrite ‹ o̩ ›[8]. Un o trait de centralisation léger souscrit ‹ o᪹ ›, utilisé en dialectologie allemande, ressemble aussi à la forme de cette lettre lorsque sa barre souscrite est oblique. Sa forme avec une barre suscrite est aussi représentée avec o accent aigu soucrit accent aigu ‹ ó̗ ›[9].
(hu) Abaffy Csilla et Csapodi Csaba, Czech-kódex, 1513, Budapest, Magyar Nyelvtudományi Társaság, coll. « Régi Magyar Kódexek » (no 4), (lire en ligne)
(hu) Abaffy Csilla, T. Szabó Csilla et Madas Edit, Döbrentei-kódex, 1508 : Halábori Bertalan kez írásával, Budapest, Argumentum, Magyar Nyelvtudományi Társaság, coll. « Régi Magyar Kódexek » (no 19), (lire en ligne)
(hu) Abaffy Csilla, Reményi Andrea et Madas Edit, Debreceni kódex, 1519 : A nyelvemlék hasonmása és betűhű átirata., Budapest, Argumentum, Magyar Nyelvtudományi Társaság, coll. « Régi Magyar Kódexek » (no 21), (lire en ligne)
(hu) Csernák-Szuhánszky Debóra, Haader Lea, Kocsis Réka, Korompay Klára, Madas Edit, Mohay Zsuzsanna, Szentgyörgyi Rudolf, Tóth Zsuzsanna et Zelliger Erzsébet, « Az Apor-kódex (Bevezetés) », dans Az Apor-kódex, 15. század első fele / 15. század vége és 1520 előtt: A nyelvemlék hasonmása és betűhű átirata bevezetéssel és jegyzetekkel, valamint a kódex digitalizált változata DVD mellékletként, Budapest, Országos Széchényi Könyvtár, Eötvös Loránd Tudományegyetem Magyar Nyelvtudományi és Finnugor Intézet, coll. « Régi Magyar Kódexek » (no 33), (ISBN978-963-200-633-8, présentation en ligne, [1], [2]), p. 7-102
(hu) Kocsis Zsuzsanna, Misszilisek scriptorainak identifikálási lehetősége, Budapest, Eötvös Loránd Tudományegyetem, (DOI10.15476/ELTE.2018.181, hdl10831/43455)
(hu) Németh Dániel, Három egyházi ének 1676-ig létrejött szövegváltozatainak nyelvtörténeti elemzése, Budapest, Eötvös Loránd Tudományegyetem, (DOI10.15476/ELTE.2022.269, hdl10831/86224)