ɴ

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

petite capitale N
 ɴ ɴ
Graphies
Bas de casse ɴ
Utilisation
Alphabets alphabet phonétique international, alphabet phonétique ouralien
Phonèmes principaux /ɴ/

Le symbole petite capitale N, (minuscule : ɴ) est une lettre additionnelle de l’écriture latine qui est utilisée dans certaines transcriptions phonétiques dont l’alphabet phonétique international et l’alphabet phonétique ouralien et a été utilisée dans le Premier traité grammatical islandais au Moyen Âge.

Utilisation[modifier | modifier le code]

Premier traité grammatical[modifier | modifier le code]

Au Moyen Âge, l’auteur du Premier traité grammatical islandais a utilisé ‹ ɴ › pour transcrire le n géminé[1].

Alphabet phonétique international[modifier | modifier le code]

Dans l’alphabet phonétique international, [ɴ] représente une consonne nasale uvulaire voisée.

Dans les premières versions de l’alphabet phonétique international, le [ɴ] a d’abord transcrit un consonne nasale palatale ou vélaire selon la langue notée. Depuis 1900 ces consonnes sont transcrites [ɲ] et [ŋ] et le [ɴ] transcrit une consonne nasale uvulaire.

Alphabet phonétique ouralien[modifier | modifier le code]

Dans l’alphabet phonétique ouralien, ‹ ɴ › représente une consonne nasale alvéolaire sourde, notée [] avec l’alphabet phonétique international, par opposition à ‹ n › représentant une consonne nasale alvéolaire voisée, [n].

Autres[modifier | modifier le code]

Rasmus Rask utilise la petite capitale N dans la translittération du cingalais en 1821[2] pour noter la lettre ණ, ou dans la translittération de l’avestique, notamment en 1826[3] ou 1834[4], pour noter la lettre 𐬧.

Représentations informatiques[modifier | modifier le code]

La petite capitale N peut être représentée avec les caractères Unicode (Alphabet phonétique international) suivants :

formes représentations chaînes
de caractères
points de code descriptions
minuscule ɴ ɴU+0274 U+0274 lettre minuscule latine petite capitale N

Notes et références[modifier | modifier le code]

Bibliographie[modifier | modifier le code]

  • (en) Hreinn Benediktsson, The First Grammatical Treatise : introduction, text, notes, translation, vocabulary, facsimiles, Reykjavík, Institute of Nordic Linguistics, coll. « University of Iceland Publications in Linguistics » (no 1),
  • (en) Michael Everson, Peter Baker, António Emiliano, Florian Grammel, Odd Einar Haugen, Diana Luft, Susana Pedro, Gerd Schumacher et Andreas Stötzner, Proposal to add medievalist characters to the UCS (no N3027, L2/06-027), (lire en ligne)
  • (en) International Phonetic Association, Handbook of the International Phonetic Association : a guide to the use of the International Phonetic Alphabet, Cambridge, UK ; New York, NY, Cambridge University Press, , 204 p. (ISBN 978-0-521-63751-0 et 0521637511, lire en ligne)
  • (en) Finlande, Irlande, Norvège ISO/IEC JTC1/SC2/WG2, Uralic Phonetic Alphabet characters for the UCS (n2419), (lire en ligne)
  • (da) Rasmus Rask, Singalesisk skriftlære, Kolombo, (lire en ligne)
  • (da) Rasmus Rask, Om Zendsprogets og Zendavestas Ælde og Ægthed, København, Andreas Seidelin, (lire en ligne)
  • (en) Rasmus Rask, « Remarks on the Zend language and the Zendavesta », The Transactions of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland, vol. 3,‎ (lire en ligne)

Voir aussi[modifier | modifier le code]